L’auteur de la proposition spontanée devrait être invité à participer à cette procédure et pourrait bénéficier d’un avantage du fait de cette soumission. | UN | وينبغي أن يدعى صاحب الاقتراح غير الملتمس إلى المشاركة في تلك الإجراءات، ومن الجائز منحه مكافأة على تقديمه الاقتراح. |
L’auteur de la proposition spontanée devrait être invité à participer à cette procédure et pourrait bénéficier d’un avantage du fait de cette soumission. | UN | وينبغي أن يدعى صاحب الاقتراح غير الملتمس الى المشاركة في تلك الاجراءات، ومن الجائز منحه مكافأة على تقديمه الاقتراح. |
La société qui soumet la proposition spontanée devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | وينبغي أن تحتفظ الشركة مقدمة الاقتراح غير الملتمس بملكية جميع المستندات المقدمة طوال فترة الإجراءات، وأن ترد إليها تلك المستندات في حالة رفض الاقتراح. |
Le remboursement, total ou partiel, des frais encourus par le soumissionnaire original pour l’élaboration de la proposition spontanée serait une autre mesure d’incitation. | UN | وقد تنطوي الحوافز البديلة على أن يُرَدَّ إلى مقدم الاقتراح الأصلي كل أو بعض ما تكبده من تكاليف في إعداد الاقتراح غير الملتمس. |
Toutefois, suivant la réglementation de l'État adoptant, un organe indépendant de celle-ci peut être chargé d'examiner de telles propositions ou de déterminer, par exemple, si une proposition spontanée est dans l'intérêt général. | UN | بيد أنه يجوز، تبعا لنظام الدولة المشترعة التنظيمي أن تتولى هيئة مستقلة عن السلطة المتعاقدة مسؤولية العناية بالاقتراحات غير الملتمسة أو النظر، مثلا، فيما إذا كان الاقتراح غير الملتمس يخدم المصلحة العامة. |
Il est important que l’autorité contractante protège les droits de propriété intellectuelle de l’auteur de la proposition spontanée et garantisse la confidentialité des informations l’accompagnant. | UN | ومن المهم أن تحمي السلطة المتعاقدة حقوق الملكية الفكرية العائدة لمقدم الاقتراح الأصلي وأن تكفل سرية المعلومات المشمولة بحق الملكية والواردة مع الاقتراح غير الملتمس. |
S'il apparaît qu'il ne serait pas possible d'exécuter le projet sans utiliser un procédé, des plans, une méthode ou un concept technique sur lesquels l'auteur de la proposition spontanée possède des droits exclusifs, l'autorité contractante devrait rechercher des éléments de comparaison. | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة أن تدخل في مفاوضات مع صاحب الاقتراح غير الملتمس في حال عدم تلقي اقتراحات بديلة، رهنا بموافقة سلطة أعلى. |
L'auteur de la proposition spontanée devrait être invité à participer à cette procédure et pourrait bénéficier d'un avantage du fait de cette soumission. > > | UN | وينبغي أن يُدعى صاحب الاقتراح غير الملتمس إلى المشاركة في تلك الإجراءات، ومن الجائز منحه مكافأة على تقديمه الاقتراح " . |
< < L'autorité contractante peut entamer des négociations avec l'auteur de la proposition spontanée si aucune autre proposition n'a été reçue, sous réserve de l'approbation d'une autorité supérieure. | UN | " يجوز للهيئة المتعاقدة أن تدخل في مفاوضات مع صاحب الاقتراح غير الملتمس في حال عدم تلقي اقتراحات بديلة، رهنا بموافقة سلطة أعلى. |
La société qui soumet la proposition spontanée devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | وينبغي أن تحتفظ الشركة مقدمة الاقتراح غير الملتمس بملكية جميع المستندات المقدمة طوال فترة الاجراءات ، وأن ترد اليها تلك المستندات في حالة رفض الاقتراح . |
Le remboursement, en totalité ou en partie, des frais encourus par le soumissionnaire original pour l’élaboration de la proposition spontanée serait une autre mesure d’incitation. | UN | وقد تنطوي الحوافز البديلة على أن يرد الى مقدم الاقتراح اﻷصلي كل أو بعض ما تكبده من تكاليف في اعداد الاقتراح غير الملتمس . |
Il est important que l’autorité contractante protège les droits de propriété intellectuelle de l’auteur de la proposition spontanée et garantisse la confidentialité des informations l’accompagnant. | UN | ومن المهم أن تحمي الهيئة المتعاقدة حقوق الملكية الفكرية العائدة لمقدم الاقتراح اﻷصلي وأن تكفل سرية المعلومات المشمولة بحق الملكية والواردة مع الاقتراح غير الملتمس . |
a) Le nom et l'adresse de la ou des sociétés à l'origine de la proposition spontanée et une brève description de celle-ci; | UN | )أ( اسم وعنوان الشركة أو الشركات التي قدمت الاقتراح غير الملتمس ووصف مختصر للاقتراح ؛ |
Recommandation 35. L’autorité contractante peut entamer des négociations avec l’auteur de la proposition spontanée si aucune autre proposition n’a été reçue, sous réserve de l’approbation d’une autorité supérieure. | UN | التوصية 35- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تدخل في مفاوضات مع صاحب الاقتراح غير الملتمس في حال عدم تلقي اقتراحات بديلة، رهنا بموافقة سلطة أعلى. |
105. En pareil cas, il conviendrait d’autoriser l’autorité contractante à négocier directement l’exécution d’un projet avec l’auteur de la proposition spontanée. | UN | 105- وفي مثل هذه الحالة، قد يكون من المناسب أن يؤذن للسلطة المتعاقدة بالتفاوض بشأن تنفيذ المشروع مباشرة مع مقدم الاقتراح غير الملتمس. |
La difficulté serait bien entendu d’établir, avec l’objectivité et la transparence voulues, qu’il n’existe pas de solution de remplacement raisonnable pour la méthode ou la technologie envisagée dans la proposition spontanée. | UN | وتكمن الصعوبة بطبيعة الحال في الكيفية التي يمكن بها أن يتم، بالدرجة اللازمة من الموضوعية والشفافية، الإثبات بأنه لا يوجد أي بديل أو عوض معقول للأسلوب المتوخى أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح غير الملتمس. |
a) Le nom et l’adresse de la ou des sociétés à l’origine de la proposition spontanée et une brève description de celle-ci; | UN | (أ) اسم وعنوان الشركة أو الشركات التي قدمت الاقتراح غير الملتمس ووصف مختصر للاقتراح؛ |
b) Une attestation de l’autorité contractante selon laquelle la proposition spontanée a été jugée d’intérêt général et implique, le cas échéant, des technologies et des concepts nouveaux; | UN | (ب) شهادة من السلطة المتعاقدة بأنه وجد أن الاقتراح غير الملتمس في المصلحة العامة ويتضمن مفاهيم أو تكنولوجيات جديدة، حسبما يكون الحال؛ |
L’autorité contractante peut entamer des négociations avec l’auteur de la proposition spontanée si aucune autre proposition n’a été reçue, sous réserve de l’approbation d’une autorité supérieure. | UN | التوصية ٥٣- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تدخل في مفاوضات مع صاحب الاقتراح غير الملتمس في حال عدم تلقي اقتراحات بديلة، رهنا بموافقة سلطة أعلى. |
114. Pour ce qui est du paragraphe 1, on a fait observer qu'à un stade aussi précoce de l'examen d'une proposition spontanée il n'était pas possible de déterminer de manière définitive si un projet présentait ou non un intérêt général. | UN | 114- وفيما يتعلق بالفقرة 1، أشير الى أنه لا يمكن في هذه المرحلة المبكرة من فحص الاقتراح غير الملتمس أن يتقرر نهائيا ما اذا كان المشروع سيخدم المصلحة العامة أم لا. |
Toutefois, suivant la réglementation de l'État adoptant, un organe indépendant de celle-ci peut être chargé d'examiner de telles propositions ou de déterminer, par exemple, si une proposition spontanée est dans l'intérêt général. | UN | بيد أنه يجوز، تبعا لنظام الدولة المشترعة التنظيمي أن تتولى هيئة مستقلة عن السلطة المتعاقدة مسؤولية العناية بالاقتراحات غير الملتمسة أو النظر، مثلا، فيما إذا كان الاقتراح غير الملتمس يخدم المصلحة العامة. |