Ma délégation se réjouit du démantèlement progressif de l'apartheid et du processus évoluant vers le suffrage universel en Afrique du Sud. | UN | ويشعر وفدي بالسعادة إزاء التفكيك التدريجي للفصل العنصري وإزاء التوجه الى تطبيق حق الاقتراع العام في جنوب افريقيا. |
En Afrique du Sud, une évolution décisive s'est concrétisée cette année avec la tenue des premières élections au suffrage universel. | UN | في جنوب أفريقيا، جرت هذا العام عملية ثورية حاسمة تمثلت في اجراء أول انتخابات هناك بطريقة الاقتراع العام. |
Elle rassemble 25 représentants qui sont choisis au suffrage universel, égal, direct et secret selon le régime de la représentation proportionnelle. | UN | ويتألف البرلمان من 25 ممثلا يتم اختيارهم بواسطة الاقتراع العام السرى والمتساوي والمباشر وفقا لنظام التمثيل النسبي. |
C'est en 2008, par le jeu du suffrage universel, que l'alternance politique se réalise pour la première fois depuis l'instauration de la démocratie. | UN | وفي عام 2008، ولأول مرة منذ إرساء الديمقراطية، حدث تناوب سياسي على الحكم عن طريق الاقتراع العام. |
Les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans au moins. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
Le suffrage universel des adultes a été introduit en 1951. | UN | وقد استُحدث الاقتراع العام للراشدين في سنة 1951. |
Les gens de bonne volonté à travers le monde souhaiteraient assister à une transition pacifique vers une Afrique du Sud multipartite, non raciale et démocratique, dont le gouvernement serait élu au suffrage universel. | UN | إن ذوي النية الحسنة في كل مكان يودون أن يروا انتقالا سلميا إلى جنوب افريقيا متعددة اﻷحزاب غير عنصرية وديمقراطية، بحكومة منتخبة على أساس حق الاقتراع العام. |
- le référendum a lieu au suffrage universel égal et direct, | UN | - يعقد الاستفتاء على أساس الاقتراع العام المتساوي المباشر؛ |
Les élections à la Chambre des députés se tiennent, au scrutin secret, au suffrage universel, égal et direct, conformément aux principes de la représentation proportionnelle. | UN | ويجري انتخاب أعضاء مجلس النواب بالتصويت السري على أساس الاقتراع العام والمتساوي والمباشر وفقاً لمبادئ التمثيل النسبي. |
Les élections au Sénat se tiennent au scrutin secret, au suffrage universel, égal et direct, conformément aux principes de la représentation proportionnelle. | UN | وينتخب أعضاء مجلس الشيوخ بالتصويت السري على أساس الاقتراع العام والمتساوي والمباشر وفقاً لمبادئ التمثيل النسبي. |
Elle ne garantissait pas les droits sociaux et ne consacrait pas le suffrage universel. | UN | ولم يكفل الدستور الاقتراع العام أو الحقوق الاجتماعية. |
Tout en maintenant les garanties conférées par la Constitution précédente, la nouvelle Constitution contenait également des dispositions sur le suffrage universel masculin et sur la protection des droits sociaux. | UN | وفي حين أُبقي على الضمانات الواردة في الدستور السابق، ضُمّن الدستور الجديد أيضاً أحكاماً تتعلق بحق الذكور في الاقتراع العام وبحماية الحقوق الاجتماعية. |
Un système de représentation de la population a été introduit en 1886, alors que le suffrage universel l'a été en 1948. | UN | وعُيّن ممثل للشعب في عام 1866، وأخذ بنظام الاقتراع العام للرجال والنساء في عام 1948. |
154. Les premières élections parlementaires de Nouvelle-Zélande se sont déroulées en 1853, et le suffrage universel a été obtenu en 1893. | UN | 154- أُجريت أول انتخابات برلمانية في نيوزيلندا في عام 1853، وجرى تحقيق الاقتراع العام بحلول عام 1893. |
Les circonscriptions maories ont subsisté après que le suffrage universel eût été accordé aux hommes européens en 1879. | UN | وظلت الدوائر الانتخابية الماورية قائمة بعد مد نطاق الاقتراع العام إلى الذكور المنحدرين من أصول أوروبية في عام 1879. |
Le suffrage universel a été introduit en 1909 pour les hommes et en 1921 pour les femmes. | UN | وأُقرّ الاقتراع العام في عام 1909 لفائدة الرجال وفي عام 1921 لفائدة النساء. |
La démocratie suédoise est fondée sur le suffrage universel égal et sur la libre formation de l'opinion, c'est-à-dire sur la démocratie politique comme mode de prise de décisions. | UN | وهي ديمقراطية تقوم على الاقتراع العام والمتساوي وعلى حرية الرأي، أي أنها تعتمد الديمقراطية السياسية وسيلة لصنع القرار. |
Le droit de voter au cours d'élections périodiques et honnêtes est fondé sur le principe du suffrage universel et égal. | UN | ويقوم حق التصويت في انتخابات دورية ونزيهة على مبدأ الاقتراع العام والمتساوي. |
Les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans au moins. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
Les élections aux organes représentatifs du pouvoir se déroulent conformément aux principes du scrutin universel et égal des hommes et des femmes. | UN | 66 - تدور الانتخابات في الأجهزة التمثيلية للسلطة وفقا لمبادئ الاقتراع العام الذي يتسم بالمساواة بين الرجال والنساء. |
Prenant note également de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui, en ses articles 1er et 5, interdit toute distinction qui détruit ou compromet l'exercice des droits politiques, en particulier du droit de participer aux élections et de voter selon le système du suffrage universel et égal, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تحظر بموجب مادتيها 1 و5 التمييز الذي يبطل أو يعرقل إعمال الحقوق السياسية؛ ولا سيما حقوق المشاركة في الانتخابات والتصويت على أساس الاقتراع العام بالتساوي، |
Il devrait en outre garantir la libre expression de la volonté des électeurs par un suffrage universel et égal, au scrutin secret, respectant ainsi les droits énoncés à l'article 25 du Pacte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها، مراعاةً للحق المذكور في المادة 25 من العهد، أن تكفل حرية التعبير عن إرادة الناخبين من خلال الاقتراع العام والمتكافئ والتصويت السري. |
31.2 L'article 62 du même instrument dispose que toutes les personnes ont le droit de vote universel, égal, direct, secret et au scrutin public, selon les dispositions ci-dessous: | UN | 31-2 وتنص المادة 62 من الصك الأساسي نفسه على أن جميع الأشخاص يتمتعون ب " ... الحق في الاقتراع العام المباشر والسري في جو من المساواة والتحقق العلني، وفقا للأحكام التالية: |