Il importe de poursuivre la réforme de la structure du système financier international, tout en veillant à assurer sa transparence et une participation plus efficace des pays en développement et des pays à économie en transition à ce processus. | UN | ومن الضروري المضي في إصلاح هياكل النظام المالي الدولي، مع الحرص في الوقت ذاته على شفافيته، وعلى مشاركة أنجع في هذه العملية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les flux de capitaux jouent un rôle clef dans l'intégration des pays à économie en transition à l'économie mondiale. | UN | 29 - إن التدفقات الرأسمالية تلعب دورا هاما في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
Le Comité attachait une grande importance à la création de marchés libres dans les systèmes d'offre d'énergie des pays à économie en transition. | UN | وتعلق اللجنة أهمية كبيرة على إنشاء أسواق مفتوحة في إطار نظم اﻹمداد بالطاقة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Évolution et composition, par produit, des exportations et des importations dans les pays à économie en transition, 2000 et 2004 | UN | نمو وبنية صادرات وواردات السلع الأساسية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للسنتين 2000 و 2004 |
:: Demandes spéciales pour les pays en développement, les pays à économie en transition et les pays à faible couverture forestière; | UN | :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
La chute de la production dans les économies en transition s'est en revanche ralentie. | UN | وتباطأ معدل الانخفاض في ناتج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Elles étaient judicieuses et reflétaient effectivement les principaux intérêts et les besoins les plus pressants des pays en développement et des pays à économie en transition en matière d'administration et de finances publiques. | UN | وهذه التوصيات سليمة، وتعكس، في الواقع، الشواغل ذات اﻷولوية التي تساور البلدان النامية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة. |
Dans le cadre du rôle joué par les institutions de Bretton Woods dans le monde, je voudrais aborder la question de l'intégration des pays à économie en transition dans l'économie mondiale. | UN | وفي إطار مؤسسات بريتون وودز في العالم، أود أن أشير إلى مسألة إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في الاقتصاد العالمي. |
Un thème central sera l’étude des conséquences de la mondialisation, en particulier l’intégration financière, sur la croissance économique et le développement des pays en développement ainsi que sur l’intégration dans l’économie mondiale des pays à économie en transition. | UN | وسيتمثل أحد مجالات التركيز في آثار العولمة، لا سيما التكامل المالي، على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية واندماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
Un thème central sera l’étude des conséquences de la mondialisation, en particulier l’intégration financière, sur la croissance économique et le développement des pays en développement ainsi que sur l’intégration dans l’économie mondiale des pays à économie en transition. | UN | وسيتمثل أحد مجالات التركيز في آثار العولمة، لا سيما التكامل المالي، على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية واندماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
L'attention a été attirée sur les effets négatifs que pouvait avoir l'exode des scientifiques et des techniciens des pays à économie en transition et des pays en développement. | UN | ووجّه الانتباه إلى اﻵثار المعاكسة المحتملة لنزوح اﻷفراد العلميين والتقنيين من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال فضلا عن البلدان النامية. |
Le Groupe de travail élabore également des directives sur les meilleures pratiques en matière d'investissement à l'intention des décideurs des pays à économie en transition. | UN | وتعمل الفرقة العاملة أيضا على إعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات الاستثمارية، تستهدف صانعي السياسات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La nouvelle division constituera un outil efficace s'agissant de renforcer la formation et l'assistance juridiques et techniques au profit des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وهذه الشعبة الجديدة سيكون لها فعاليتها في كفالة تعزيز المساعدة في مجالات التدريب والجوانب القانونية الفنية المتاحة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
:: Accessibilité accrue par les pays en développement et les pays à économie en transition aux ressources financières internationales; | UN | :: زيادة وصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال إلى الموارد المالية الدولية |
Les politiques macroéconomiques prudentes ont contribué à maintenir un faible taux d'inflation dans les pays à économie en transition, ce qui facilite leur intégration aux autres économies de marché. | UN | وقد ساهمت سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة في الإبقاء على مؤشر منخفض للتضخم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يسهل اندماجها في سائر اقتصادات السوق. |
les pays à économie en transition ont également continué, mais dans une moindre mesure, à faire appel à ces marchés. | UN | كما واصلت الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الاستفادة من هذه اﻷسواق، ولو بمقادير أقل. |
202. les pays à économie en transition doivent faire face à une multitude de défis et de problèmes nouveaux. | UN | ٢٠٢ - ولاحظوا أيضا أن الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول تواجه تحديات ومشاكل جديدة. |
57. Dans les pays à économie en transition, la gestion des déchets dangereux semble particulièrement problématique. | UN | ٥٧ - وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يبدو أن إدارة النفايات الخطرة تسبب إشكالات خاصة. |
De plus, l'expérience acquise par les Volontaires des Nations Unies, jusqu'à présent, en coopération avec le PNUD, en Europe centrale et orientale et dans les pays à économie en transition, sera précieuse pour les préparatifs régionaux en Europe. | UN | وفضلا عن ذلك، ستكون تجربة متطوعي اﻷمم المتحدة حتى اﻵن، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، من المدخلات في اﻷعمال التحضيرية الاقليمية اﻷوروبية. |
L'accroissement de l'inégalité des revenus est particulièrement important dans les économies en transition. | UN | وكان تزايد التفاوت في الدخل مرتفعا بصفة خاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
À cet égard, l'accent a été mis sur la création de petites et moyennes entreprises dans les pays en transition. | UN | وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |