Des ressources sont engagées dans la lutte contre les activités terroristes alors qu'elles pourraient servir le développement économique ou social. | UN | وأوضح أن الموارد المستخدمة في أنشطة مكافحة الإرهاب كان بالإمكان توجيهها صوب التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية. |
iii) De déstabiliser ou de détruire les structures fondamentales d'un État ou d'une organisation internationale sur les plans politique, constitutionnel, économique ou social; | UN | ' 3` زعزعة النظم السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية الأساسية لبلد أو لمنظمة دولية، أو تدمير هذه النظم بشكل خطير؛ |
Se déclarent résolus à observer et à mettre en oeuvre les principes suivants, qui revêtent une importance fondamentale et guideront leurs relations, quels que soient le système politique, économique ou social ou encore la taille, l'emplacement géographique et le niveau de développement économique de leurs pays respectifs. | UN | تعلن عزمها على أن تحترم وأن تضع موضع التطبيق في علاقاتها مع بعضها البعض، بصرف النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها، وموقعها الجغرافي، ومستوى تنميتها الاقتصادية أيضاً، المبادئ التالية، التي تكتسي أهمية رئيسية والتي توجه علاقاتها: |
Les actes de violence visent généralement des membres de la société de façon aveugle, quelle que soit leur situation économique ou sociale. | UN | إن أفعال العنف تستهدف عادة أعضاء في المجتمع على نحو عشوائي، بصرف النظر عن حالتهم الاقتصادية أو الاجتماعية. |
Les lois en vigueur en Mongolie ne reconnaissent pas le droit à la protection économique ou sociale. | UN | لا تعترف التشريعات المنغولية الحالية بأوجه الحماية الاقتصادية أو الاجتماعية باعتبارها حقوقاً. |
iii) Gravement déstabiliser ou détruire les structures fondamentales politiques, constitutionnelles, économiques ou sociales d'un pays ou d'une organisation internationale : | UN | `3 ' زعزعة الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في البلد أو المنظمة الدولية، أو تدميرها: |
Dans le cadre du renforcement des capacités, une formation sur la production et l'analyse de statistiques économiques et sociales a été dispensée à 470 spécialistes de 28 pays. | UN | ونظمت دورات لبناء القدرات بتدريب 470 متخصصا من 28 بلدا على إنتاج وتحليل الإحصاءات الاقتصادية أو الاجتماعية. |
Néanmoins, nous devrions chercher un moyen pour que le Conseil économique et social, en cas de crise, puisse contribuer à la solution des aspects économiques et sociaux de la crise. | UN | ولكن بإمكاننا أن نستطلع سبيلا ﻹسهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند نشوء أزمة، في إيجاد حل للجوانب الاقتصادية أو الاجتماعية لﻷزمة. |
En vertu du droit international et conformément à la Charte des Nations Unies, Cuba a le droit de choisir son système politique, économique ou social. | UN | إن لكوبــا الحق، بموجب القانون الدولي وبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، في اختيار ما تراه مناسبا من اﻷنظمة السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لتعيش في ظله. |
Les ressources de ces opérations ne doivent pas être utilisées jusqu'à épuisement, alors qu'en même temps, les fonds nécessaires pour des programmes urgents de développement économique ou social sont soit inexistants soit destinés à être réduits. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن تستخدم الموارد لتلك العمليات حتى تنضب، في وقت إما تنعدم فيه الاعتمادات لبرامج عاجلة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية أو يتعين فيه خفض هذه الاعتمادات. |
Quant aux dégâts indirects, il s'agit de la diminution des investissements privés et de l'épargne intérieure ainsi que de la décision de consacrer le peu de ressources dont dispose l'État à des mesures de sécurité plutôt qu'à des programmes de développement économique ou social. | UN | وينتج الدمار غير المباشر عن انخفاض الاستثمار الخاص والادخار المحلي وعن القرارات التي تقضي بإنفاق الموارد الحكومية النادرة في التدابير الأمنية، بدل استغلالها في التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية. |
Le Mouvement des pays non alignés a aussi pris une position, à laquelle souscrit la Malaisie, par laquelle il condamne l'application unilatérale continue de mesures de coercition par certaines puissances contre certains Etats en vue de priver ces derniers de leur droit de choisir leur propre système politique, économique ou social. | UN | وتتخذ حركة بلدان عدم الانحياز أيضا موقفا في هذا الصدد، يحظى بتأييد ماليزيا، ومؤداه إدانة التطبيق الانفرادي المستمر للتدابير القسرية من جانب دول معينة ضد بعض الدول بغية حرمان هذه الدول من الحق في تقرير نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية. |
L'attention était presque exclusivement portée sur les facteurs externes d'ordre écologique (et non économique ou social), et en particulier sur les émissions dans l'atmosphère. | UN | وجرى التركيز بالكامل تقريبا على العوامل الخارجية البيئية )وليس الاقتصادية أو الاجتماعية(، ولا سيما الانبعاثات الجوية. |
5. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs de la Charte dans leurs relations avec les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique ; | UN | 5 - تحث جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بالدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وحجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
Ce plafonnement fait que près de 95 % des sommes recueillies vont à des projets scientifiques d'une grande importance économique ou sociale. | UN | ويوفر هذا الحد الأقصى حوالي 95 في المائة من المال المجموع لدعم التحديات العلمية ذات الأهمية الاقتصادية أو الاجتماعية الكبرى. |
La possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques, sa condition économique ou sociale. | UN | والتمتع بأعلى مستوى صحي يمكن تحقيقه هو أحد الحقوق الأساسية لكل إنسان، بدون تمييز على أساس العرق أو الديانة أو العقيدة السياسية أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية. |
Les sociétés touchées par un conflit, une transition politique ou une crise économique ou sociale doivent inévitablement faire face à la criminalité, notamment à une flambée des activités du crime organisé. | UN | وتواجه المجتمعات المتأثرة بالنزاع وعمليات الانتقال السياسي والأزمات الاقتصادية أو الاجتماعية تحدي انتشار الجريمة الذي لا مفر منه، بما في ذلك حدوث طفرة في الأنشطة الإجرامية المنظمة. |
Les projets de l’OIT visent à mobiliser les femmes qui sont souvent les plus affectées, mais également les meilleurs agents pour atténuer les conséquences des difficultés économiques ou sociales, des crises financières, des conflits ou des catastrophes naturelles. | UN | وتهدف مشاريع المنظمة إلى تعبئة النساء اللاتي كثيراً ما يكنّ اﻷكثر تأثراً، وإن يكنّ أيضاً أفضل عناصر التخفيف من آثار المشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية واﻷزمات المالية والمنازعات والكوارث الطبيعية. |
S'il est vrai qu'un grand nombre de ces questions sont étroitement liées aux activités politiques, humanitaires, économiques ou sociales de l'Organisation, ainsi qu'à ses activités dans le domaine du maintien de la paix, d'autres ont trait aux privilèges et immunités de l'Organisation ou de ses membres. | UN | ورغم كثرة المسائل التي لها ارتباط وثيق باﻷنشطة السياسية أو أنشطة حفظ السلم أو اﻷنشطة الانسانية أو الاقتصادية أو الاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، هناك مسائل أخرى تتعلق بما للمنظمة أو أعضائها من امتيازات وحصانات. |
Un acte est qualifié de terroriste lorsqu'il est commis dans l'intention de fortement intimider une population, de contraindre indûment un gouvernement ou une organisation internationale à accomplir un acte ou à s'abstenir de le faire, ou de déstabiliser ou détruire les structures fondamentales politiques, constitutionnelles, économiques ou sociales d'un État ou d'une organisation internationale. | UN | وتحدد الجرائم على أنها إرهابية إذا ارتكبت لبث الرعب لدى السكان، أو لإكراه حكومة أو منظمة دولية بغير وجه حق على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بعمل ما، أو لتدمير الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لدولة أو منظمة دولية ما. |
Le Conseil économique et social ne devrait pas attirer l'attention du Conseil de sécurité sur des crises économiques et sociales pour amener ce dernier à entreprendre une action préventive. | UN | إذ لا ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يسترعي إنتباه مجلس اﻷمن إلى اﻷزمات الاقتصادية أو الاجتماعية حتي يقوم اﻷخير باتخاذ إجراء وقائي. |
Le fait qu'une personne ne soit pas ressortissante du pays dans lequel elle réside ou qu'elle n'ait pas de statut juridique ne signifie pas qu'elle ne doive nullement pouvoir se prononcer sur les affaires politiques, économiques et sociales du pays. | UN | فعدم حصول الفرد على الجنسية أو على وضع قانوني لا يعني حرمانه تماماً من أي رأي في الشؤون السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لبلد إقامته. |
● Les services de protection sociale sont prestés sans discrimination aucune, en tenant compte de la situation personnelle et familiale et des besoins économiques et sociaux de chacun, dans le cadre du régime uniforme et décentralisé du système national de protection sociale; | UN | :: تُقدَّم خدمات الرعاية الاجتماعية دون أي تمييز بل تتوقف على الاحتياجات الشخصية أو الأسرية أو الاقتصادية أو الاجتماعية الخاصة للأفراد ضمن إطار نظام موحَّد وطني ولا مركزي للرعاية الاجتماعية. |
Au niveau national, les inégalités entre les personnes étaient nettement plus importantes que les inégalités entre les groupes régionaux, économiques ou sociaux. | UN | وعلى الصعيد الوطني، فإن التفاوت بين اﻷفراد أكبر كثيرا من التفاوت بين الفئات الاقليمية أو الاقتصادية أو الاجتماعية اﻷخرى. |