Un ensemble de statistiques économiques de base pour guider l'amélioration des statistiques économiques fondamentales en Asie et dans le Pacifique | UN | مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Atelier sur les statistiques économiques de base et les classifications économiques à l'appui du Système de comptabilité nationale | UN | حلقة عمل بشأن الإحصاءات الاقتصادية الأساسية والتصنيفات الاقتصادية دعما لنظام الحسابات القومية لعام 1993 |
Les principes économiques de base s'humanisaient peu à peu à mesure que l'on prenait conscience du fait que la croissance, à elle seule, ne suffisait pas. | UN | وقال إن الأنسنة التقدمية للمفاهيم الاقتصادية الأساسية تحدث مع اعتراف متزايد بأن النمو وحده ليس كافياً. |
Indicateurs économiques fondamentaux pour l'Europe orientale, les États baltes et la CEI, 1998-2001 | UN | المؤشرات الاقتصادية الأساسية لأوروبا الشرقية ودول البلطيق ورابطة الدول المستقلة، 1998-2001 |
Dans certains d'entre eux, ce type de politique peut déjà beaucoup contribuer à attirer les IED, à condition que les déterminants économiques fondamentaux soient bons. | UN | وتستطيع بعض البلدان قطع شوط كبير في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بهذه الخطوات، عندما تكون المحددات الاقتصادية الأساسية لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر صحيحة. |
Source : Bureau de statistique : Indices économiques de base de la Corée. | UN | المصدر: مكتب الإحصاءات، المؤشرات الاقتصادية الأساسية الكورية. |
Un ensemble de statistiques économiques de base pour guider l'amélioration des statistiques économiques fondamentales en Asie et dans le Pacifique | UN | مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Un ensemble de statistiques économiques de base pour guider l'amélioration des statistiques économiques fondamentales en Asie et dans le Pacifique | UN | مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Les femmes guinéennes jouent des rôles clés dans la communauté en apaisant les tensions et en assurant le maintien des activités économiques de base. | UN | وقد قامت المرأة الغينية بأدوار رئيسية في المجتمع المحلي، مما ساعد على إنهاء التوترات، والحفاظ على الأنشطة الاقتصادية الأساسية. |
Les indicateurs économiques de base et les perspectives de croissance | UN | ألف - المؤشرات الاقتصادية الأساسية وآفاق النمو |
L'éducation, la création d'emplois, la santé, la sécurité alimentaire, l'autonomisation des femmes et des jeunes, l'accès à l'eau et à l'assainissement, ainsi que la mise en valeur de perspectives économiques de base, sont des domaines où des investissements sont nécessaires. | UN | ومن الضروري الاستثمار في مجالات التعليم، وإيجاد فرص العمل، والصحة، والأمن الغذائي، وتمكين النساء والشباب، والحصول على المياه والصرف الصحي وتوفير الفرص الاقتصادية الأساسية. |
développer les infrastructures économiques de base. | UN | تطوير الهياكل الاقتصادية الأساسية. |
Bien évidemment, le succès de cette politique volontariste dépend lui aussi, en fin de compte, de la qualité des facteurs économiques fondamentaux du pays d'accueil. | UN | وهنا أيضاً يتوقف بطبيعة الحال نجاح جهود استباق الأحداث، في نهاية المطاف، على نوعية العوامل الاقتصادية الأساسية في البلد المضيف. |
Indicateurs économiques fondamentaux de la République de Macédoine au cours de la période de 1994 à 2000 | UN | 7-2 المؤشرات الاقتصادية الأساسية في جمهورية مقدونيا في الفترة من 1994 إلى 2000 12 |
L'Assemblée générale doit trouver un moyen effectif de remédier à la crise, en s'appuyant sur un compromis équilibré qui tienne compte des aspirations de toutes les nations et des droits économiques fondamentaux de tous les hommes. | UN | يجب على الجمعية العامة أن تجد استجابة فعالة تقوم على أساس حل توفيقي متوازن يراعي تطلعات جميع الدول والحقوق الاقتصادية الأساسية لجميع مواطنيها. |
Le calcul de ces indicateurs s'appuie sur diverses statistiques économiques fondamentales provenant des organismes nationaux de statistique. | UN | ويستند حساب تلك المؤشرات إلى مختلف الإحصاءات الاقتصادية الأساسية التي تقدمها هيئات الإحصاء الوطنية. |
Les migrants remplissent des fonctions économiques essentielles et contribuent à améliorer la compétitivité dans plusieurs secteurs. | UN | ويدعم المهاجرون الوظائف الاقتصادية الأساسية ويعززون المنافسة في العديد من القطاعات. |
Aussi bien la version actualisée du SCN 93 que les versions révisées des diverses recommandations internationales sur les statistiques économiques primaires (statistiques industrielles, statistiques de la distribution, statistiques du tourisme et compte satellite du tourisme) seront soumises à la Commission pour adoption, en 2008. | UN | وإن الصيغة المستكملة لنظام الحسابات القومية لعام 1993 وتنقيحات شتى التوصيات الدولية بشأن الإحصاءات الاقتصادية الأساسية (الإحصاءات الصناعية، وإحصاءات تجارة التوزيع، والإحصاءات السياحية، والحسابات الفرعية للسياحة، ستعرض على اللجنة في عام 2008 لاعتمادها. |
Le rattachement d’un pays à l’un ou l’autre groupe procède de la situation économique fondamentale de chaque région ou sous-région. | UN | وهذه المجموعات محددة لكي تعكس اﻷحوال الاقتصادية اﻷساسية في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية. |
44. Dans toutes les sociétés, les biens fonciers constituent un actif économique fondamental. | UN | 44- تعد الأراضي من الأصول الاقتصادية الأساسية في أي مجتمع. |
C'est dire que pendant un an et demi, l'activité nationale a dû tourner au ralenti, et même cesser dans certains cas, tandis que les problèmes économiques de fond demeuraient. | UN | وبعبارة أخرى، منذ عام ونصف، أبطئ بالنشاط الوطني، بل أوقف في بعض الحالات في الوقت الذي ظلت فيه المشاكل الاقتصادية اﻷساسية قائمة. |
30. Japon : projection concernant les principales variables macro-économiques selon divers scénarios de pénétration des importations | UN | ٠٣- اﻹسقاطات لاقتصاد اليابان: المتغيرات الاقتصادية اﻷساسية في ظل السيناريوهات البديلة لتوغل الواردات |