ويكيبيديا

    "الاقتصادية الإقليمية الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiques régionales africaines
        
    • économiques régionaux africains
        
    • économiques régionales d'Afrique
        
    Selon le mémorandum, toute action dans l'un de ces domaines devra être menée en étroite collaboration avec les commissions économiques régionales africaines. UN كما تبين المذكرة ضرورة أن يشمل أي تعاون محدد في هذه المجالات تعاوناً وثيقاً مع اللجان الاقتصادية الإقليمية الأفريقية.
    Ces idées formulées dans la littérature classique sur les zones monétaires optimales ont inspiré des études empiriques qui tentent de déterminer la possibilité d'unions monétaires dans les communautés économiques régionales africaines. UN وشكلت هذه الأفكار المنبثقة عن الأدبيات التقليدية التي تناولت نظرية منطقة العملة المثلى أساساً لدراسات تجريبية تحاول تحديد جدوى الاتحادات النقدية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية.
    Les communautés économiques régionales africaines ambitionnent de mettre en place des unions monétaires, dans le cadre de l'effort plus général qu'elles mènent pour promouvoir le commerce et l'intégration à l'échelle régional. UN تملك الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية خططاً جريئة لإنشاء اتحادات نقدية في إطار جهود أوسع من أجل تعزيز التجارة والتكامل الإقليميين.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a organisé une réunion des communautés économiques régionales africaines en janvier 2014, dans le cadre de son mandat de promotion de la paix et du développement en Afrique. UN ٤٣ - وعقد مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا اجتماعا للجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية في كانون الثاني/يناير 2014، في إطار ولاية المكتب في مجال الدعوة من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    Les ressources serviront également à faciliter et à renforcer les capacités des ministères de l'industrie, de la Commission de l'Union africaine et des communautés économiques régionales africaines. UN وسوف تُستخدم الموارد أيضاً لتيسير وتدعيم قدرات وزارات الصناعة ومفوّضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية.
    Dans cet esprit, le Conseil a demandé à la CNUCED d'établir un rapport sur la faisabilité d'un réseau Internet qui relierait les diverses communautés économiques régionales africaines. UN وبهذه الروح طلب المجلس من الأونكتاد إعداد تقرير عن دراسات الجدوى بشأن شبكة انترنت تصل بين مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية.
    Les communautés économiques régionales africaines se trouvent à différents stades du processus d'intégration, depuis les zones de libre-échange à l'union douanière intégrale, et s'efforcent de développer leurs infrastructures de manière à resserrer les liens entre États membres. UN وتتفاوت المراحل التي بلغتها الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية من عملية التكامل، حيث تتراوح بين مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية الكاملة، كما تضطلع تلك الجماعات بجهود لتطوير هياكلها الأساسية تعزيزا للربط المادي بين الدول الأعضاء.
    L'Union africaine et les communautés économiques régionales africaines ont fait de grands progrès, conformément aux trois piliers, pour mettre en œuvre et opérationnaliser la responsabilité de protéger. UN وقد خطا الاتحاد الأفريقي والتجمعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية خطوات واسعة، تتماشى مع الركائز الثلاث، لتنفيذ وتفعيل المسؤولية عن الحماية.
    Les bureaux sous-régionaux de la CEA ont également fourni un appui direct aux communautés économiques régionales africaines pour faire progresser le programme de développement dans les cinq sous-régions du continent. UN ٩١ - وقدمت أيضاً المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم المباشر إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية من أجل النهوض بخطة التنمية في المناطق دون الإقليمية الخمس في القارة.
    La coopération Sud-Sud avec un continent où se trouve la majorité des PMA peut être abordée de deux manières: entre les sous-régions africaines et entre les communautés économiques régionales africaines et les blocs économiques d'Asie et d'Amérique latine. UN ويمكن لهذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لصالح قارة تضمّ غالبية أقل البلدان نموا، أن يجري في شكلين: أولهما فيما بين الأقاليم الفرعية الأفريقية، وثانيهما بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية وتلك الموجودة في آسيا، وكذلك في أمريكا اللاتينية.
    Parce qu'elle a conscience que la participation active des collectivités économiques régionales africaines est essentielle pour le succès du NEPAD, l'Ukraine a nommé cette année un envoyé spécial à l'une de ces structures, la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وأوكرانيا، بسبب إدراكها أن المشاركة النشيطة للجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية أمر أساسي لنجاح الشراكة الجديدة، فإن أوكرانيا عينت هذا العام مبعوثا إلى واحد من تلك الهياكل هو الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Les communautés économiques régionales africaines se trouvent à différents stades du processus d'intégration, depuis les zones de libre-échange à l'union douanière intégrale, et s'efforcent de développer leurs infrastructures de manière à renforcer leurs connexions physiques avec les États voisins. UN وتتفاوت المراحل التي بلغتها الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية من عملية التكامل، حيث تتراوح بين مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية الكاملة، كما تضطلع تلك الجماعات بجهود لتطوير هياكلها الأساسية تعزيزا للربط المادي بين الدول الأعضاء.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme oeuvre avec les communautés économiques régionales africaines à l'intégration des droits de l'homme et du droit humanitaire dans les initiatives de rétablissement et de maintien de la paix. UN 19 - وظلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعمل مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية من أجل إدماج حقوق الإنسان والقانون الإنساني في مبادراتها المتعلقة ببناء وحفظ السلام.
    Les communautés économiques régionales africaines, en particulier la SADC et la CEDEAO, ont loué le travail du Comité spécial qui les a encouragés à faire également pression sur leurs États membres pour qu'ils appliquent les sanctions des Nations Unies contre l'UNITA. UN كذلك، أعربت الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية المختلفة، وبوجه خاص الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عن تقديرها لأعمال اللجنة المخصصة التي شجعت هذه الجماعات على أن تمارس ضغوطا على دولها الأعضاء لضمان تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على يونيتا.
    Résumé des débats de la table ronde au sommet entre le Japon et les communautés économiques régionales africaines New York, 26 septembre 2013 UN موجـز المناقشة التي جرت خلال اجتماع المائدة المستديرة لمؤتمر القمة المشترك بين اليابان والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية المعقود في نيويورك يوم 26 أيلول/سبتمبر 2013
    d) Quel rôle devraient jouer les communautés économiques régionales africaines et d'autres acteurs locaux dans la mise en œuvre du NEPAD? UN (د) ما الدور الذي ينبغي أن تؤديه الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية وغيرها من أصحاب المصالح المحليين في تنفيذ نيباد؟
    23. Sait l'importance du rôle que les communautés économiques régionales africaines peuvent jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et, à cet égard, encourage les pays d'Afrique et la communauté internationale à apporter à ces communautés l'appui nécessaire au renforcement de leurs capacités ; UN 23 - تقر بأهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتشجع، في هذا الصدد، البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم للجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز قدراتها؛
    Dans le cadre du suivi de la cinquième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, la table ronde au sommet entre le Japon et les communautés économiques régionales africaines s'est tenue à New York, le 26 septembre 2013, en marge du débat général de l'Assemblée générale. UN عُقد اجتماع المائدة المستديرة لمؤتمر القمة المشترك بين اليابان والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية في نيويورك يوم 26 أيلول/سبتمبر 2013، في إطار متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا، وذلك على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة.
    21. Sait l'importance du rôle que les communautés économiques régionales africaines peuvent jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et, à cet égard, encourage les pays d'Afrique et la communauté internationale à apporter à ces communautés l'appui nécessaire au renforcement de leurs capacités ; UN 21 - تقر بأهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتشجع في هذا الصدد البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم للجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز قدراتها؛
    Elle l'encourageait également à continuer d'aider les groupements économiques régionaux africains, qui constituaient les fondations de l'Union africaine. UN والاتحاد الأفريقي يشيد أيضاً بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد للمجموعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية التي تعتبر حجر الزاوية في الاتحاد الأفريقي، كما يشجع هذه المساعدة.
    À cet égard, il convient de mentionner les initiatives de l'Union africaine, des communautés économiques régionales d'Afrique et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ومن الأشياء البارزة في ذلك الصدد مبادرات الاتحاد الأفريقي والأوساط الاقتصادية الإقليمية الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد