ويكيبيديا

    "الاقتصادية الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiques clefs
        
    • économiques essentiels
        
    • économiques de base
        
    • économiques essentielles
        
    • économique de
        
    • clefs de l'économie
        
    • économiques principaux
        
    • économiques généralistes
        
    • économiques primaires
        
    • économiques du
        
    • économiques des
        
    Beaucoup de progrès ont été accomplis et les indicateurs économiques clefs vont, dans l'ensemble, dans la bonne direction. UN لقد تحقق تقدم كبير منذئذ وتشير المؤشرات الاقتصادية الرئيسية إلى الاتجاه السليم بشكل عام.
    Les changements climatiques infligent déjà de graves dégâts aux secteurs économiques clefs du Kenya. UN إن تغير المناخ يلحق بالفعل ضررا خطيرا بالقطاعات الاقتصادية الرئيسية في كينيا.
    La première partie de L’Étude comporte une évaluation de la situation économique mondiale, y compris des prévisions concernant la production, les échanges internationaux et autres variables économiques clefs pour 1999 dans les grandes régions du monde. La deuxième partie examine les aspects du financement du développement. UN ويتضمن الجزء اﻷول من الدراسة تقييم الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، بما في ذلك التنبؤ باﻹنتاج والتجارة الدولية والمتغيرات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى في عام ١٩٩٩ في المناطق الرئيسية بالعالم، وفي الجزء الثاني، تبحث الدراسة الاحتمالات المتعلقة بتمويل التنمية.
    Dans les deux protocoles, la communauté internationale a été invitée à contribuer au financement d'un certain nombre de commissions et programmes économiques essentiels. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي في كل من البروتوكولين المساعدة على تمويل عدد من اللجان والبرامج الاقتصادية الرئيسية.
    Le dollar canadien a augmenté du fait que l'on prévoyait une hausse des taux d'intérêt et sous l'effet d'une amélioration des paramètres économiques de base. UN وارتفعت قيمة الدولار الكندي بسبب التوقعات الشديدة بزيادة سعر الفائدة وبسبب تحسن العوامل الاقتصادية الرئيسية.
    Dans le même temps, le financement par l'APD d'infrastructures économiques essentielles a baissé. UN وفي سياق تلك العملية أخذ تمويل الهياكل الأساسية الاقتصادية الرئيسية في الانخفاض.
    Plusieurs Parties ont également démontré qu'elles étaient capables de réaliser une évaluation de vulnérabilité intégrée dans des secteurs économiques clefs par l'application de différentes méthodes et d'indices de vulnérabilité complexes. UN وأثبتت عدة أطراف أيضاً قدرتها على إجراء تقييمات متكاملة لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية باستعمال مختلف الطرق، بما فيها مؤشرات شدة التأثر المعقدة.
    Développement des secteurs économiques clefs et création de sources de revenu à l'intention des populations pauvres. UN 24 - وثانيها، تيسير تطوير القطاعات الاقتصادية الرئيسية وحماية مصادر دخول الفقراء.
    S'appuyant sur des partenariats établis avec les autorités somaliennes, le PNUD visera à appuyer le développement des secteurs économiques clefs et à encourager les possibilités de diversification. UN سيهدف البرنامج، استنادا إلى الشراكات القائمة مع السلطات الصومالية، إلى دعم تطوير القطاعات الاقتصادية الرئيسية وفرص التنويع.
    Si un retournement du cycle économique à l'échelle mondiale devait survenir, la corrélation entre un certain nombre de variables économiques clefs pourrait tout d'un coup se renforcer, produisant des risques plus élevés que ceux qui s'attachent chaque événement pris séparément. UN 54 - وإذا كان للدورة الاقتصادية أن تشهد انتكاسا عالميا فإن الارتباط بين عدد من المتغيرات الاقتصادية الرئيسية قد يزيد فجأة بما يؤدي إلى ظهور مخاطر أكبر من المخاطر التي تنجم عن كل واقعة على حدة.
    Des stratégies similaires doivent être adoptées par d'autres acteurs économiques clefs, comme les entreprises d'État, les municipalités et les entreprises du secteur public. UN ويجب للجهات الفاعلة الاقتصادية الرئيسية الأخرى، بما فيها المؤسسات العامة والهيئات البلدية وشركات القطاع العام، أن تعتمد نهُجا مماثلة.
    77. Le projet relatif aux questions économiques clefs liées à l'application des technologies nouvelles examine en particulier l'impact de ces technologies sur l'accroissement des exportations. UN ٧٧ - ويركز المشروع المتعلق بالمسائل الاقتصادية الرئيسية المتصلة بتطبيق التكنولوجيات الجديدة على ما للتكنولوجيات المستخدمة حديثا من تأثير على النمو الموجه نحو التصدير.
    En fonction des situations et niveaux de développement spécifiques des États, une stratégie de développement efficace pourrait notamment consister à cibler des secteurs économiques clefs, notamment l’agriculture et les secteurs non traditionnels, pour y pratiquer une croissance à forte création d’emplois. UN وتبعا لﻷوضاع الوطنية المحددة ومستويات التنمية، يمكن لاستراتيجية إنمائية فعالة أن تشمل استهداف القطاعات الاقتصادية الرئيسية لتحقيق نمو كثيف من حيث العمالة بها، بما في ذلك قطاع الزراعة والقطاعات غير التقليدية.
    La croissance de l'emploi a une incidence sur la réduction de la pauvreté ... une stratégie de développement efficace pourrait notamment consister à cibler des secteurs économiques clefs pour y pratiquer une croissance à forte création d'emplois... UN ولنمو العمالة تأثير على الحد من الفقر ... ومن الممكن لاستراتيجية إنمائية فعالة أن تشمل استهداف القطاعات الاقتصادية الرئيسية لتحقيق نمو كثيف من حيث العمالة بها ...
    Celui-ci a permis de mener un débat approfondi sur les nécessaires réformes socioéconomiques et de lancer le processus d'élaboration du < < Pacte de croissance > > , un ensemble de réformes économiques clefs pour le pays. UN وأتاح المنتدى إجراء مناقشة متعمقة حول الإصلاحات الاجتماعية - الاقتصادية الضرورية واستهل عملية صياغة " ميثاق من أجل النمو " ، يتألف من مجموعة من الإصلاحات الاقتصادية الرئيسية للبلد.
    Les participants ont également souligné l'importance d'accroître la capacité des autorités nationales d'estimer les coûts et les avantages de l'adaptation aux changements climatiques à l'intérieur des secteurs économiques essentiels, ou sur l'ensemble de ces secteurs. UN وشدد المشاركون كذلك على أهمية زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تقدير تكاليف وفوائد التكيف مع تغير المناخ داخل القطاعات الاقتصادية الرئيسية أو فيما بينها.
    S'ils peuvent éventuellement faciliter une libéralisation multilatérale ultérieure, les ACR risquent néanmoins d'affaiblir la motivation de négocier dans un cadre multilatéral, en raison du traitement croissant d'intérêts économiques essentiels à un niveau régional. UN ورغم أن اتفاقات التجارة الإقليمية قد تيسر إبرام المزيد من الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحرير التجارة، فإنها تنطوي على خطر إضعاف الدوافع التي قد تحفز على التفاوض في إطار متعدد الأطراف، في ظل توجه متزايد نحو تناول المصالح الاقتصادية الرئيسية في إطار إقليمي.
    Ses indicateurs économiques de base sont, entre autres, les suivants: UN وترد أدناه بعض المؤشرات الاقتصادية الرئيسية عن تايلند():
    70. Un délégué autochtone de l'Équateur a fait remarquer que si la Constitution et la législation de son pays garantissaient les droits de ces peuples à la participation, en fait, un petit groupe monopolisait les décisions économiques essentielles. UN 70- وأبدى مندوب عن السكان الأصليين من إكوادور بعض الأفكار المتعلقة بحقيقة أنه بالرغم من أن دستور بلده وتشريعاته تضمن لشعبه حق المشاركة فإن القرارات الاقتصادية الرئيسية حكر على مجموعة صغيرة من الناس.
    21. Le principal atout économique de cette région est la production de pétrole et de gaz. UN ٢١ - ومن المقومات الاقتصادية الرئيسية في هذه المنطقة انتاج النفط والغاز.
    Cette interdiction touche également des secteurs clefs de l'économie tels que le tourisme et la production de sucre et de nickel ainsi que l'approvisionnement en pétrole. UN ويؤثر أيضا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية مثل السياحة وإنتاج السكر والنيكل، وكذلك الإمداد بالنفط.
    De plus, la délégation de Fidji prend note du rôle important que la CNUCED joue pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale et pour mettre à leur service ses compétences étendues dans les domaines analytiques et techniques qui pourraient être indispensables pour défendre effectivement les intérêts économiques principaux des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك لاحظ وفده أهمية الدور الذي يقوم به الأونكتاد في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وتسخير الكفاءات التحليلية والتقنية المتقدمة للمؤتمر، التي قد يثبت أنه لا غنى عنها من أجل التعزيز الفعال للمصالح الاقتصادية الرئيسية للبلدان النامية.
    Des efforts devraient être faits pour élargir le cercle de ces universités et groupes de réflexion, y compris à des institutions économiques généralistes, pour l'établissement des rapports phares. UN وعند إعداد التقارير الرئيسية، ينبغي بذل جهود للوصول إلى دائرة أوسع من الجامعات والمؤسسات الفكرية الرائدة، بما فيها المؤسسات الاقتصادية الرئيسية.
    20. La pêche, dont les principaux produits sont le homard et la conque, est l'une des activités économiques primaires les plus importantes du territoire, auquel elle fournit la totalité de ses exportations et de nombreux emplois. UN ٢٠ - يمثل صيد اﻷسماك واحدا من أهم اﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية في اﻹقليم. والسلعتان الرئيسيتان هما جراد البحر والمحار. وتقدم هذه الصناعة لﻹقليم جميع صادراته وتمثل مصدرا هاما لتوفير فرص العمل.
    Principaux déterminants économiques du pays destinataire UN العناصر الحاسمة الاقتصادية الرئيسية في البلدان المضيفة
    29. On s'accorde en général à reconnaître que l'une des principales incidences économiques des migrations internationales sur les pays d'origine est l'apport constitué par les envois de fonds des travailleurs migrants. UN ٢٩ - وهناك اتفاق عام على أن أحد اﻵثار الاقتصادية الرئيسية للهجرة الدولية على بلدان المنشأ هو تدفق التحويلات الى الداخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد