ويكيبيديا

    "الاقتصادية الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique rural
        
    • économiques rurales
        
    • économique des zones rurales
        
    :: Agriculture, développement économique rural et sécurité alimentaire dans les pays en développement (2008) UN :: الزراعة والتنمية الاقتصادية الريفية والأمن الغذائي في البلدان النامية، 2008
    Ils ne sont la plupart du temps menés à bien que dans le cadre d’une stratégie globale de développement rural axée sur l’accroissement des revenus ruraux et le renforcement du tissu économique rural. UN وهذه البرامج لا تنجح في العادة إلا عندما تكون جزءا من استراتيجية شاملة للتنمية الريفية، تتوخى رفع الدخول الريفية وتوسيع القاعدة الاقتصادية الريفية.
    Le PNUD exécute également des projets visant à favoriser le développement économique rural dans les régions particulièrement touchées par la pauvreté extrême. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بمشاريع ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية الريفية في أكثر المناطق معاناة من الفقر الشديد.
    En outre, le programme de crédits agricoles pour l'exercice 2010 fait obligation aux banques d'accorder des crédits pour diverses activités économiques rurales, agricoles ou non. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن برنامج الائتمان الزراعي المُعلن للسنة المالية 2010 يُلزم البنوك بتمويل مجموعة كاملة من الأنشطة الاقتصادية الريفية في المزارع وخارجها.
    Pour ce qui est de la patrimonialisation, les unités économiques rurales dirigées par des femmes représentent globalement une augmentation de 50 % de leur patrimoine productif. UN وفيما يتعلق بتحديد القدرة الإنتاجية بوجه عام، فإن الوحدات الاقتصادية الريفية التي تديرها المرأة سجلت 50 في المائة زيادة في قدرتها الإنتاجية.
    Sachant que plus d'un milliard d'hectares de terres dégradées dans le monde pourrait être remis en état au titre de la restauration des paysages forestiers, la gestion communautaire des forêts pourrait être intégrée dans d'autres activités économiques rurales. UN ونظرا لوجود أكثر من بليون هكتار من المناطق المتدهورة في جميع أنحاء العالم يمكن استصلاحها وزراعتها بالغابات لاستعادة جمال المناظر الطبيعية، فمن الممكن إدماج نهج إدارة المجتمع المحلي للغابات في سائر الأنشطة الاقتصادية الريفية القائمة.
    Nous renforçons le secteur des exportations, favorisons des investissements créateurs d'emplois et accélérons le développement économique des zones rurales. UN كما نعزز قطاع التصدير، ونشجع الاستثمارات لخلق فرص العمل ودفع عجلة التنمية الاقتصادية الريفية.
    Malgré le phénomène évident d'urbanisation, les Gouvernements nationaux et les groupes de développement continuent à consacrer toute leur énergie au développement économique rural. UN وعلى الرغم من الاتجاه الواضح نحو التوسع الحضري في المنطقة، تواصل الحكومات الوطنية والمجموعات الإنمائية توجيه طاقاتها نحو التنمية الاقتصادية الريفية.
    L'initiative communautaire Leader+ de l'Union européenne permet aussi d'appuyer le développement économique rural grâce à la promotion des produits et des entreprises au niveau local. UN وتقدم أيضاً مبادرة قادة الاتحاد الأوروبي + الدعم إلى لتنمية الاقتصادية الريفية بتشجيع المنتجات والأعمال المحلية.
    Le Gouvernement jamaïcain met en œuvre une initiative de développement économique rural, par le biais d'un prêt de la Banque mondiale, fournissant des incitations financières aux microentreprises ou aux petites entreprises s'occupant du développement communautaire au moyen du tourisme et de l'agriculture. UN وتنفذ حكومة جامايكا مبادرة للتنمية الاقتصادية الريفية بواسطة قرض من البنك الدولي، وتوفر الحوافز المالية للمؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر التي لها مصالح في تنمية المجتمعات المحلية من خلال السياحة والزراعة.
    273. En 1986, pour améliorer le niveau de connaissances scientifiques des agriculteurs chinois, la Commission nationale pour la science a mis en place le plan Météore, premier plan de développement économique rural fondé sur la science et la technologie. UN 273- ولرفع مستوى المعايير العلمية بين المزارعين الصينيين أعملت اللجنة الوطنية للعلوم، في عام 1986، الخطة الأولى للتنمية الاقتصادية الريفية القائمة على أساس العلوم والتكنولوجيا وهي " خطة الشهاب " .
    56. Une délégation fait référence à la valeur des programmes de réintégration, tant pour les aspects relatifs au travail qu'au lien social et mentionne l'intérêt de promouvoir des stratégies de développement économique rural pour assurer l'autosuffisance et la viabilité du retour. UN 56- وأشار أحد الوفود إلى قيمة وضع برامج لإعادة الاندماج، تتناول الجانب الاجتماعي وجانب الاستخدام على السواء، وتعزيز استراتيجيات للتنمية الاقتصادية الريفية لتحقيق الاعتماد الذاتي وضمان استدامة العودة.
    Mme Taleo (Vanuatu) dit que des ressources spéciales ont été allouées aux femmes dans le cadre de l'initiative de développement économique rural du gouvernement dans le but d'établir des projets pour les femmes dans chaque province. UN 15 - السيدة تاليو (فانواتو): قالت إنه تم تخصيص تمويل خاص للمرأة في إطار مبادرة التنمية الاقتصادية الريفية للحكومة.
    Plans de développement communautaire et rural. Des plans découlant de l'Initiative de développement économique rural ont été lancés en 1999 à titre de plans provinciaux quinquennaux de développement économique pour que les provinces deviennent autosuffisantes. UN ٥٧ - خطط التنمية المجتمعية والريفية: في عام 1999، بدأ تنفيذ خطط مبادرة التنمية الاقتصادية الريفية باعتبارها خططاً خمسية للتنمية الاقتصادية على مستوى المقاطعات هدفها أن تصل المقاطعات إلى مرحلة الاعتماد على الذات.
    Malgré une contraction des échanges internationaux et des activités commerciales qui en dépendent, il est encourageant de constater que les résultats du secteur agricole, notamment des activités économiques rurales, continuent de s'améliorer sensiblement. UN ورغم انكماش التجارة الدولية والأنشطة المرتبطة بالتجارة، تشجعنا لأن أداء القطاع الزراعي، بصفة خاصة، والأنشطة الاقتصادية الريفية واصل تحقيق تحسن مشهود.
    Il peut être nécessaire pour ce faire de relancer certaines activités économiques rurales en investissant dans l'agriculture et l'agro-industrie, et de se pencher sur la question de la réforme agraire. UN وقد يتطلب هذا إحياء الأنشطة الاقتصادية الريفية بالاستثمار في الزراعة وفي أنشطة الصناعات الزراعية، والتصدي لمسألة الإصلاح الزراعي.
    17. Nous prenons la ferme résolution de promouvoir dans les pays en développement et les pays en transition économique une croissance économique profitable au plus grand nombre, en renforçant les politiques d'agriculture et de production vivrière durables, en améliorant la productivité agricole (dont celle des cultures vivrières de base) et en encourageant les activités économiques rurales non agricoles. UN " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية.
    17. Nous prenons la ferme résolution de promouvoir dans les pays en développement et les pays en transition économique une croissance économique profitable au plus grand nombre, en renforçant les politiques d'agriculture et de production vivrière durables, en améliorant la productivité agricole (dont celle des cultures vivrières de base) et en encourageant les activités économiques rurales non agricoles. UN " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية.
    Le Plan II sur l'égalité des chances (2002-2006) déclare également que des programmes doivent être conçus et mis en œuvre pour accroître le niveau de participation des femmes rurales et autochtones aux entreprises économiques rurales. UN 160 - والخطة الثانية لإتاحة فُرص متساوية (للفترة 2002-2006) تنصّ بالمثل على أنه يجب أن تُصَمَّم، وتُنَفَّذ، برامج لرفع مستوى مشاركة النساء الريفيات ونساء جماعات السكان الأصليين في المؤسسات الاقتصادية الريفية.
    Si les gouvernements et les donateurs sont incités à se mobiliser, c'est notamment en raison des revenus dégagés par les agriculteurs, des impôts payés par les entreprises agroindustrielles et du développement économique des zones rurales. UN وتشمل حوافز الحكومات والجهات المانحة الدخل الذي يولده المزارعون والضريبة التي يدفعها المجهزون والتنمية الاقتصادية الريفية.
    Ces procédures comprennent notamment le renforcement du potentiel économique des zones rurales grâce à des stratégies intégrées s'appuyant sur les conditions locales, le développement des ressources humaines et des services et l'amélioration de la coopération et des capacités locales qui peuvent se traduire par des partenariats, tout en relevant le niveau de compétences à cette fin. UN ويشمل ذلك تعزيزاً للإمكانيات الاقتصادية الريفية من خلال برامج متكاملة تقوم على ظروف محلية، وتعمل على تقدم المرافق والخدمات الأساسية البشرية، وتحسين التعاون والطاقات على الصعيد المحلي التي يمكن أن تؤدي إلى تطوير الشراكات بينما تعمل على تعزيز المهارات اللازمة لهذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد