ويكيبيديا

    "الاقتصادية العصيبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique difficile
        
    • difficultés économiques
        
    • difficulté économique
        
    Pendant la période quinquennale examinée, malgré la situation économique difficile à laquelle il se trouve confronté, notre pays a consacré un gros effort à accroître la présence et la participation des femmes aux organes politiques municipaux, provinciaux et nationaux. UN 286- وبذلت جهود كبيرة من أجل زيادة وجود المرأة ومشاركتها في الأجهزة البلدية والإقليمية والوطنية للحكومة خلال فترة السنوات الخمس الأخيرة، رغم الظروف الاقتصادية العصيبة التي يواجهها البلد.
    Le Comité consultatif estime qu'ONU-Femmes a établi pour son premier budget institutionnel biennal un projet plus réaliste que ne l'étaient ses précédentes prévisions budgétaires, compte tenu de la conjoncture économique difficile et des possibles incidences de celle-ci sur le niveau des contributions volontaires. UN 18 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أعدت مقترحا لأول ميزانية مؤسسية تخصها وتغطي فترة سنتين، يفوق في واقعيته التوقعات السابقة حيث روعيت فيه الظروف الاقتصادية العصيبة والأثر الذي يمكن أن ينال من مستوى التبرعات من جرائها.
    Les dépenses fiscales ont diminué dans plusieurs pays, soit en raison des pressions exercées par la situation économique difficile (Argentine, Paraguay, Uruguay et Venezuela) soit dans le cadre de l'application de programmes de stabilisation à moyen terme dans un contexte de croissance économique modérée (pays d'Amérique centrale et Panama). UN 44 - وتقلصت النفقات المالية في العديد من البلدان، إما بسبب الضغوط الناجمة عن الحالة الاقتصادية العصيبة (كما هي الحال في الأرجنتين،ن وباراغواي، وأوروغواي، وفنزويلا) وإما كجزء من تنفيذ برامج التثبيت المتوسطة الأجل في سياق يتسم باعتدال النمو الاقتصادي (كما هو الشأن في بلدان أمريكا الوسطى وبنما).
    L'histoire prouvera que, durant les difficultés économiques actuelles, les pays ont eu raison de conserver leur ferme attachement à l'internationalisme. UN وسيثبت التاريخ أن البلدان على حق في التمسك بالتزامها بالطابع الدولي خلال الأوقات الاقتصادية العصيبة الحالية.
    Mais pour réaliser la croissance et atteindre les normes requises en ce qui concerne la technologie et la production, nous avons besoin, comme les autres pays en développement, de la compréhension et de l'appui des pays développés pour pouvoir affronter les difficultés économiques graves qui s'annoncent. UN لكن حتى نتمكن من تحقيق ما هو مطلوب من نمو ومعايير تكنولوجية وانتاج، نحتاج، نحن وباقي بلدان العالم النامي، الى التفهم والدعم من جانب البلدان المتقدمة النمو في اﻷوقات الاقتصادية العصيبة التي تنتظرنا.
    Même si le plus grand risque du point de vue économique est une réaction américaine insuffisamment énergique, ce qui se produit en Chine pourrait avoir des conséquences plus profondes et plus durables du point de vue historique. Car les tensions latentes très fortes dans ce pays pourraient exploser en conflit ouvert en période de difficulté économique. News-Commentary هل تتمكن الصين من الصمود؟ رغم أن الاستجابة الضعيفة من جانب الولايات المتحدة تشكل الخطر الأعظم على الجانب الاقتصادي، إلا أن ما يحدث في الصين ربما يؤدي إلى عواقب أشد عمقاً وأطول أمداً على النسيج التاريخي الأعرض اتساعاً. ذلك أن الصين دولة تتسم بقدر هائل من التوترات والانقسامات المستترة، التي قد تتحول إلى صراع مفتوح في ظل الظروف الاقتصادية العصيبة.
    Toutefois, compte tenu des difficultés économiques actuelles, il est difficile de mobiliser un appui, tant national qu'international, en faveur des activités qui concilient les objectifs de développement et de protection de l'environnement. UN وفي ظل الظروف الاقتصادية العصيبة الراهنة، فإن أحد الجوانب التي تبعث عن اﻷسف هو صعوبة الحصول على التزام، سواء على الصعيد المحلي أو الدولي، من أجل اتخاذ إجراءات لدمج اﻷهداف اﻹنمائية والبيئية.
    Ceci est très pertinent, surtout en cette période de difficultés économiques et d'insuffisance de fonds, notamment pour la mise en œuvre des décisions et résolutions du Conseil des droits de l'homme. UN وهذا أمر مهم للغاية، خصوصاً في هذه الفترة من الأحوال الاقتصادية العصيبة ونقص الأموال، بما في ذلك تنفيذ قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان.
    En cette période de difficultés économiques, le Gouvernement a consacré plus de 5 millions de dollars, l'an dernier, à des services conçus pour appliquer notre plan stratégique de lutte contre le VIH/sida. UN وقد أنفقت الحكومة في هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة ما يزيد على 5 ملايين دولار العام الماضي على خدمات لتنفيذ خطتنا الاستراتيجية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    688. La délégation islandaise a indiqué que, pendant la période de difficultés économiques qui avait suivi la crise financière de 2008, le Gouvernement avait mis l'accent sur la préservation du système de protection sociale. UN 688- وذكر الوفد أن الحكومة ركّزت على حماية نظام الرعاية أثناء الأوقات الاقتصادية العصيبة الناجمة عن الأزمة المالية لعام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد