ويكيبيديا

    "الاقتصادية بغية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique en vue
        
    • économique afin
        
    • économique aux fins
        
    • économiques afin de
        
    • économiques afin d
        
    • économique de
        
    38. En conséquence, ces pays ont défini leurs objectifs de développement économique en vue de parvenir à l'indépendance économique et à une véritable viabilité dans un contexte d'interdépendance mondiale. UN ٣٨ - ومضى قائلا إن تلك البلدان قد وضعت بناء على ذلك أهدافها الانمائية الاقتصادية بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والاستدامة الحقيقية في سياق ترابط عالمي.
    Faire mieux comprendre le développement économique en vue de développer ou d’améliorer la gestion macroéconomique, le commerce international et interrégional, le secteur financier et l’investissement direct d’origine nationale ou étrangère. UN توسيع فهم التنمية الاقتصادية بغية تحسين إدارة الاقتصاد الكلي، والتجارة الدولية واﻷقاليمية، والمالية، والاستثمار المباشر المحلي واﻷجنبي.
    Le Gouvernement iraquien est chargé des réformes internes inscrites au programme du Pacte tandis que le Pacte assurera le renforcement des capacités et favorisera la diplomatie économique en vue d'encourager les investissements étrangers, les échanges et l'intégration économique. UN فحكومة العراق يتعين عليها النهوض بالإصلاحات الداخلية المدرجة على جدول أعمال العهد، بينما يتعين على إطار العهد القيام بجهود بناء القدرات وتمكين الدبلوماسية الاقتصادية بغية تشجيع الاستثمار الأجنبي والتجارة والتكامل الاقتصادي.
    Le Népal estime qu'il appartient à la communauté internationale d'adopter une approche équilibrée accordant la même importance au développement politique qu'au développement économique, afin de créer un nouvel ordre mondial acceptable pour tous. UN وترى نيبال أن المجتمع الدولي ينبغي أن يتبنى منظورا متوازنا يتساوى فيه التركيز على التنمية السياسية مع التركيز على التنمية الاقتصادية بغية إنشاء نظام عالمي جديد مقبول للجميع.
    Le Gouvernement reconnaît que le développement des Family Islands prendra du temps, obligé qu'il est d'observer une vigilance économique afin d'améliorer la qualité de la vie de tous les habitants du pays. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أن تنمية الجزر الأسرية سوف يستغرق بعض الوقت، نظرا إلى أن الحكومة يجب أن تحافظ على اليقظة الاقتصادية بغية تحسين نوعية الحياة لكل الأفراد في كل أجزاء البلد.
    de la concurrence au développement économique aux fins d'une plus grande efficacité concernant le commerce UN المنافسة في مجال التنمية الاقتصادية بغية زيــادة الكفــاءة في التجارة
    Ces programmes comprenaient deux étapes : stabilisation visant à contenir les coûts et, partant à réduire les déficits; et ajustement structurel en vue de réformer institutions et politiques économiques afin de mieux utiliser les ressources et de compenser l'absence de croissance due à la stabilisation. UN وكانت تلك البرامج ذات مرحلتين: تثبيت اﻷسعار الذي يستهـدف احتواء التكاليف ومن ثـــم تخفيض العجـــز؛ والتكيـــف الهيكلي ﻹصلاح السياسات والمؤسسات الاقتصادية بغية زيادة كفاءة استخدام الموارد ومواجهة الخسارة في النمو، الناجمة عن التثبيت.
    Le Népal continue ses réformes économiques afin d'encourager le secteur privé à prendre la tête du développement économique. UN وأضاف أن نيبال أخذت تواصل إصلاحاتها الاقتصادية بغية تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور قيادي في التنمية الاقتصادية.
    Les objectifs du Plan de lutte contre la désertification de son pays comprennent la gestion durable et intégrée des ressources en vue de promouvoir la sécurité alimentaire, l'amélioration de la conjoncture économique en vue d'éliminer la pauvreté et de faire mieux connaître la désertification en en suivant et en en évaluant les effets. UN وتضم الأهداف التي توختها خطة العمل الوطنية في بلاده من أجل مكافحة التصحر الإدارة المستدامة والمتكاملة للموارد من أجل تعزيز الأمن الغذائي وتحسين البيئة الاقتصادية بغية القضاء على الفقر وتعزيز المعرفة بالتصحر من خلال رصد وتقييم آثار الجفاف.
    118.62 Redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté et favoriser le développement économique en vue de sortir de la catégorie des pays les moins avancés d'ici à 2020 (République-Unie de Tanzanie); UN 118-62 مواصلة تكثيف الجهود التي تبذلها في القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية بغية الانتقال من فئة أقل البلدان نمواً بحلول عام 2020 (جمهورية تنزانيا المتحدة)؛
    a) Permettre une plus large compréhension du développement économique en vue d'obtenir des améliorations au niveau de la gestion macro-économique, des échanges internationaux et intrarégionaux, des finances et des investissements intérieurs et étrangers directs; UN )أ( توسيع تفهم التنمية الاقتصادية بغية تعزيز إدارة الاقتصاد الكلي، والتجارة الدولية والتجارة داخل المنطقة، والتمويل والاستثمار المحلي واﻷجنبي المباشر؛
    6. Investissement de capitaux arabes : utilisation de capitaux arabes dans le cadre du développement économique en vue d'obtenir une rémunération sur le territoire d'un Etat partie autre que l'Etat dont l'investisseur arabe est ressortissant, ou le transfert de ces capitaux dans un Etat partie dans le même but, conformément aux dispositions du présent Accord. UN ٦- استثمار رأس المال العربي: استخدام رأس المال العربي في ميدان التنمية الاقتصادية بغية الحصول على عائد في إقليم دولة طرف بخلاف الدولة التي يكون المستثمر العربي مواطنا لها أو نقل هذا الرأسمال إلى دولة طرف تحقيقا لهذه اﻷغراض وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق؛
    a) Permettre une plus large compréhension du développement économique en vue d'obtenir des améliorations au niveau de la gestion macroéconomique, des échanges internationaux et intrarégionaux, des finances, de la gestion de la dette et des investissements intérieurs et étrangers directs; UN )أ( زيادة تفهم التنمية الاقتصادية بغية تعزيز إدارة الاقتصاد الكلي، والتجارة الدولية والتجارة داخل المنطقة، والتمويل وإدارة الديون والاستثمار المحلي واﻷجنبي المباشر؛
    L'objectif est d'inclure l'éducation, la science et la technologie dans le processus économique, afin d'obtenir un développement soutenu et durable, ainsi qu'une intégration régionale. UN وكان الهدف هو إدماج التعليم والعلم والتكنولوجيا في العملية الاقتصادية بغية تحقيق التنمية المدعمة والمستدامة والتكامل الإقليمي.
    Il fallait en priorité affecter une part accrue de l'aide sur les secteurs productifs et l'infrastructure économique afin de remédier aux contraintes pesant sur l'offre. UN وقال إنه ينبغي إعطاء الأولوية لتوجيه المزيد من المعونات إلى القطاعات الإنتاجية والهياكل الأساسية الاقتصادية بغية معالجة القيود القائمة في مجال العرض.
    (a) des mesures visant à améliorer l'environnement économique aux fins de l'élimination de la pauvreté et consistant à : UN )أ( تدابير تحسين البيئة الاقتصادية بغية استئصال شأفة الفقر:
    (a) des mesures visant à améliorer l'environnement économique aux fins de l'élimination de la pauvreté et consistant à : UN )أ( تدابير تحسين البيئة الاقتصادية بغية استئصال شأفة الفقر:
    (a) des mesures pour améliorer l'environnement économique aux fins de l'élimination de la pauvreté et consistant à: UN )أ( تدابير تحسين البيئة الاقتصادية بغية استئصال شأفة الفقر:
    34. Le Programme d'action de Beijing a appelé l'attention internationale sur la féminisation de la pauvreté et a souligné que l'élimination de la pauvreté ne pouvait se faire sans une participation démocratique et des modifications des structures économiques afin de garantir l'accès de toutes les femmes aux ressources, aux débouchés et aux services publics. UN 34- لفت منهاج عمل بيجين الانتباه إلى ظاهرة تأنيث الفقر، وشدد على أنه يتعذّر القضاء على الفقر ما لم تتحقق المشاركة الديموقراطية ويجري إدخال تغييرات في البنى الاقتصادية بغية ضمان إفادة جميع النساء من الموارد والفرص والخدمات العامة.
    b) La Commission de statistique et le Comité de coordination des activités statistiques, avec l'assistance de la Division de statistique, doivent renforcer la coordination entre les institutions internationales s'occupant de statistiques économiques afin de promouvoir l'intégration recherchée; UN (ب) على اللجنة الإحصائية ولجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية أن تعززا، بمساعدة شعبة الإحصاءات، التنسيق فيما بين المؤسسات الدولية العاملة في مجال الإحصاءات الاقتصادية بغية تعزيز تكامل الإحصاءات الاقتصادية؛
    Nous avons également vu le Conseil de sécurité entamer un réexamen de sa politique globale en matière de sanctions économiques afin d'en améliorer l'efficacité tout en en évitant les retombées négatives. UN وقد رأينا مجلس الأمن أيضا يشرع في إعادة النظر في سياسته العامة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية بغية تحسين فعاليتها فضلا عن تفادي آثارها الجانبية السلبية.
    Nous retenons trois priorités : la sécurité alimentaire, les enfants et la jeunesse, et enfin, le développement économique. De cette manière, nous veillons à ce que l'argent de notre assistance soit employé à bon escient. UN ونحن نركز على ثلاثة أشياء: الأمن الغذائي، والأطفال والشباب، والتنمية الاقتصادية بغية أن نتمكن من كفالة أن تستعمل الأموال التي نقدمها للمساعدة على نحو أكثر كفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد