ويكيبيديا

    "الاقتصادية بين البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiques entre pays
        
    • économiques entre les pays
        
    • économique entre les pays
        
    • économique entre pays
        
    • économiques entre les États
        
    • économiques entre ces pays
        
    Les disparités économiques entre pays riches et pays pauvres sont énormes. UN فالفوارق الاقتصادية بين البلدان الغنية والفقيرة كبيرة.
    Il est indéniable que les disparités économiques entre pays sont à l’origine de la plupart des mouvements migratoires à l’échelle internationale. UN ومما لا شك فيه أن الفروق الاقتصادية بين البلدان تعد سببا أساسيا لمعظم حركات الهجرة الدولية.
    Les comparaisons internationales, même fondées sur la parité des pouvoirs d'achat, ne constituent qu'une mesure approximative des écarts économiques entre pays. UN ولا توفر المقارنات الدولية، وحتى ما يستند منها إلى تعادل القوى الشرائية، إلا مقياسا تقريبيا للفروق الاقتصادية بين البلدان.
    La question essentielle qui reste à résoudre maintenant concerne les disparités économiques entre les pays développés et les pays en développement. UN وتبقى القضية الرئيسية التي لم تحل لوقتنا الحالي هي التباينات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le fossé numérique pourrait donc conduire à une accentuation des disparités économiques entre les pays industrialisés et en développement. UN ويمكن أن تؤدي الفجوة الرقمية إلى زيادة اتساع الهوة الاقتصادية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    L'inégalité du niveau de développement économique entre les pays favorise les migrations forcées vers les pays développés. UN والتفاوت في التنمية الاقتصادية بين البلدان يُشجع على الهجرة القسرية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Si l'on passe en revue les pays du Sud, il apparaît clairement que la mondialisation et la libéralisation ont paradoxalement creusé l'écart économique entre pays riches et pays pauvres. UN وبإجراء مسح لبلدان الجنوب، نجد من الواضح، وهذه من المفارقات، أن العولمة وتحرير التجارة أديا إلى زيادة الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    15. Relations économiques entre les États contractants. UN 15 - العلاقات الاقتصادية بين البلدان.
    Les comparaisons internationales, même fondées sur la parité des pouvoirs d'achat, ne constituent qu'une mesure approximative des écarts économiques entre pays. UN ولا توفر المقارنات الدولية، وحتى ما يستند منها إلى تعادل القوى الشرائية، إلا مقياسا تقريبيا للفروق الاقتصادية بين البلدان.
    Il a indiqué que dans bien des cas, la migration n'était le résultat ni d'un choix, ni de disparités économiques entre pays ou régions mais le résultat direct et inévitable de la détérioration des conditions de bienêtre et de survie dans bon nombre de pays. UN وقال إن الهجرة إلى حد كبير ليست نتيجة اختيار ولا هي أساساً حصيلة تباينات في العوامل الاقتصادية بين البلدان أو المناطق، وإنما هي نتيجة مباشرة وحتمية لتدهور ظروف الرفاهية والعيش في العديد من البلدان.
    Cette cohérence devrait aussi être au cœur des accords commerciaux régionaux et joue un rôle essentiel dans les relations économiques entre pays en développement et pays avancés. UN ولا بد لهذا التماسك من أن يكون في صلب الاتفاقات التجارية الإقليمية، وهو يعتبر عنصراً حاسماً في العلاقة الاقتصادية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    L'émergence de pays en développement comme l'Inde et la Chine comme importants moteurs de la croissance des échanges internationaux dans le monde et de l'accroissement des liens commerciaux et économiques entre pays en développement constitue une mutation majeure des circuits commerciaux internationaux. UN وطرأ تغيير كبير في أنماط التجارة وهو ظهور بلدان نامية، مثل الهند والصين، كعوامل رئيسية لنمو التجارة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن زيادة التجارة والروابط الاقتصادية بين البلدان النامية.
    35. Pendant ce temps, malgré les espoirs suscités par la fin de la guerre froide, les relations économiques entre pays développés et pays en développement sont restées marquées par des inégalités et des déséquilibres profonds. UN ٣٥ - وقال إنه في غضون ذلك وبالرغم مما عقد من آمال على نهاية الحرب الباردة، ظلت العلاقات الاقتصادية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو تشوبها حالات من عدم المساواة واختلالات حادة.
    Ces tendances reflètent le renforcement des liens économiques entre pays développés et pays en développement et l'importance croissante des réseaux de production internationaux intégrés qui devraient contribuer à la réalisation des objectifs environnementaux, dans la mesure où l'intégration des économies par le biais de ces réseaux encourage le transfert et l'harmonisation d'écotechnologies au-delà des frontières. UN وتعكس هذه التوجهات توثيق الروابط الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتعاظم أهمية تكامل شبكات اﻹنتاج الدولية التي يؤمل أن تسهم في تحقيق اﻷهداف البيئية حيث أن تكامل الاقتصادات من خلال هذه الشبكات يشجع نقل التكنولوجيات الملائمة بيئيا ومواءمتها عبر الحدود.
    L'accès aux services essentiels est également crucial pour réduire les écarts économiques entre les pays et les différents segments de la population et atténuer la pauvreté. UN وسيكون الوصول إلى الخدمات الأساسية ذا أهمية حاسمة أيضاً لتقليص الفروق الاقتصادية بين البلدان وبين مختلف شرائح المجتمع وللتخفيف من حدة الفقر.
    Il s'impose maintenant de corriger les déséquilibres inadmissibles qui caractérisent les relations économiques entre les pays développés et les pays en développement, en faisant prévaloir la justice et l'équité. UN والقضية اﻵن هي قضية تصحيح الاختلالات غير المقبولة في العلاقات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وبالتالي تحقيق العدالة والانصاف.
    L'Iraq était convaincu qu'une coopération internationale efficace pouvait faire reculer la pauvreté dans le monde, en particulier dans les pays en développement, et que le renforcement des relations économiques entre les pays permettrait de réduire les écarts dans ce domaine. UN واعتبر العراق أن التعاون الدولي الفعال من شأنه أن يؤدي إلى تقليل ظاهرة الفقر في العالم، خصوصا في البلدان النامية، وأن من شأن تعزيز العلاقات الاقتصادية بين البلدان أن يقلص الفجوات في هذا المجال.
    D'autres répondants soulignent le lien existant entre la demande de services relevant de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, les disparités économiques entre les pays et les migrations clandestines. UN وشدّد مجيبون آخرون على أوجه الارتباط بين الطلب على الاستغلال الجنسي التجاري والفوارق الاقتصادية بين البلدان والهجرة غير النظامية.
    À mesure qu'apparaissaient de nouveaux pôles de croissance, les liens économiques entre les pays en développement se sont resserrés. UN 10 - وتعززت العلاقات الاقتصادية بين البلدان النامية إذ برزت مراكز نمو جديدة.
    On a dit de la relation économique entre les pays développés et les pays en développement qu'elle était déséquilibrée. UN ووصف العلاقة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بأنها تفتقر إلى التوازن.
    Loin de se réduire, l'écart grandit, sur le plan économique, entre les pays qui mènent à bien la transition et ceux qui restent à la traîne. UN وبالفعل، فإن الفجوة الاقتصادية بين البلدان التي تجاوزت المرحلة الانتقالية والبلدان التي ما زالت متخلفة عنها تتعاظم ولا تضيق.
    Le lecteur ne trouvera pas même une timide référence au fait qu'en conséquence de l'intensification du processus de répartition inégale de la richesse au niveau international, l'écart économique entre pays développés et pays en développement continue de s'accentuer. UN لن يجد القارئ أي إشارة ولو كانت محتشمة الى حقيقة أن الفجوة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما زالت تتسع نتيجة لتكثيف عملية التوزيع غير المتكافئ للثروة على المستوى الدولي.
    Relations économiques entre les États contractants. UN 39 - العلاقات الاقتصادية بين البلدان.
    Cependant, les primes de risque imposées aux fonds que les pays en développement et les pays en transition trouvent sur les marchés internationaux de capitaux ont augmenté depuis le deuxième semestre de 2000, même si elles varient de pays à pays, les investisseurs internationaux étant de plus en plus sensibles aux différences de situations économiques entre ces pays. UN وفي غضون ذلك، ارتفعت أقساط التأمين على الأموال التي تجمعها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أسواق رؤوس الأموال الدولية منذ النصف الثاني من سنة 2000، رغم كونها تختلف من بلد لآخر إذ يولي المستثمرون الدوليون أهمية متزايدة للاختلافات في الظروف الاقتصادية بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد