ويكيبيديا

    "الاقتصادية ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiques contre
        
    • économiques à l'encontre
        
    Au lieu d'appliquer un embargo à un pays tout entier il faudrait plutôt orienter les sanctions économiques contre les adeptes de la violence, responsable des massacres. UN وبدلا من فرض الحظر على البلاد بأسرها ينبغي توجيه العقوبات الاقتصادية ضد أولئك الذين يحبذون العنف ويعتبرون مسؤولين عن المذابح التي وقعت.
    Et nous n'avons pas eu recours à d'autres options unilatérales, comme l'imposition de sanctions économiques contre notre province sécessionniste. UN كما أننا لم نمارس أي خيارات أحادية، مثل فرض الجزاءات الاقتصادية ضد مقاطعتنا المنسقة.
    En vertu de sa situation géopolitique, la Bulgarie a un rôle clef à jouer dans la mise en oeuvre des sanctions économiques contre la Serbie et le Monténégro. UN إن بلغاريا، بحكم موقعها الجغرافي والسياسي، أمامها دور رئيسي تضطلع به في تنفيذ الجزاءات الاقتصادية ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    Pour arriver à cette fin extrême, les Etats-Unis ont mené pendant 30 ans au niveau mondial une campagne féroce de représailles économiques contre Cuba. UN فخلال ثلاثة عقود والولايات المتحدة تواصل، واضعة هذا الهدف النهائي نصب عينيها، القيام بحملة شرسة، على الصعيد العالمي، في إطار الحرب الاقتصادية ضد كوبا.
    Mais en dépit de la fin de la guerre froide, certains pays développés continuent d'appliquer des sanctions économiques à l'encontre de pays en développement, s'ingérant dans leurs affaires intérieures en violation des normes fondamentales régissant les relations internationales et de la Charte des Nations Unies. UN ولكن رغم نهاية الحرب الباردة، فإن بعض البلدان المتقدمة النمو تواصل تطبيق الجزاءات الاقتصادية ضد بلدان نامية، وتتدخل في شؤونها الداخلية خلافا للقواعد اﻷساسية التي تنظم العلاقات الدولية وﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La contrebande de stupéfiants et d’armes d’Albanie en Macédoine et au Koso-Metohija a commencé en 1992, au moment de l’adoption des sanctions économiques contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وقد بدأ تهريب المخدرات واﻷسلحة من ألبانيا إلى مقدونيا وكوسوفو وميتوهيا في عام ١٩٩٢، وتزامن ذلك مع اﻷخذ بالجزاءات الاقتصادية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il est encourageant que les États-Unis aient récemment décidé de lever partiellement les sanctions économiques contre la République populaire démocratique de Corée, mais nous attendons impatiemment une levée globale et réelle de toutes les sanctions. UN ومن حسن الطالع أن الولايات المتحدة قررت مؤخرا إجراء رفع جزئي للجزاءات الاقتصادية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولكننا نصبو إلى رفع شامل وفعلي لتلك الجزاءات جميعها.
    17. Le Gouvernement estonien fait observer que l’Estonie n’a jamais eu recours à des sanctions politiques ou économiques contre quelque pays que ce soit, sauf dans les cas autorisés par l’Organisation des Nations Unies. UN ١٧ - وقالت حكومة استونيا إنها لم تستخدم قط الجزاءات السياسية أو الاقتصادية ضد أي بلد، باستثناء ما أقرته اﻷمم المتحدة.
    en date du 5 août 1996, sur l'imposition de sanctions économiques contre le Burundi UN بشأن فرض الجزاءات الاقتصادية ضد بوروندي
    La mise en œuvre de cette initiative dans le contexte de la levée des sanctions économiques contre certains États, notamment Cuba, devrait devenir un exemple probant de sa valeur et une réaction appropriée des Nations Unies aux violations des droits de l'homme. UN والاضطلاع بهذه المبادرة في سياق رفع الجزاءات الاقتصادية ضد بعض الدول، ومنها كوبا، ينبغي أن يصبح نموذجا حقيقيا لقيمة مثل هذه المبادرة واستجابة مناسبة من جانب الأمم المتحدة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous réprouvons le recours unilatéral à des sanctions économiques contre les pays en développement et nous appuyons les résolutions de l'Assemblée générale sur la nécessité de mettre immédiatement fin au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وإننا نعارض الاستخدام الأحادي للجزاءات الاقتصادية ضد بلدان نامية، وندعم قرارات الجمعية العامة بشأن ضرورة الإنهاء الفوري للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Dans le même temps, l'ONU doit prendre des mesures pour empêcher le recours unilatéral à des sanctions économiques contre les pays en développement. UN وريثما يتم ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع الاستخدام الأحادي للوسائل الاقتصادية ضد البلدان النامية.
    Le Gouvernement togolais prend note avec intérêt de l'appel lancé le 24 septembre par le Président de l'African National Congress (ANC), M. Nelson Mandela, en faveur de la levée des sanctions économiques contre l'Afrique du Sud. UN وتلاحظ حكومة توغو باهتمام النداء الموجه في ٢٤ أيلول/سبتمبر من جانب رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، لرفع الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب افريقيا.
    A la suite de l'appel lancé dans cette enceinte par M. Nelson Mandela, véritable homme d'Etat et courageux combattant de la liberté, la décision de l'Assemblée générale de lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud a été un autre événement majeur dans l'histoire politique récente du pays. UN وفي أعقاب النداء الذي وجهه من هذه القاعة السيد نيلسون مانديلا، وهو رجل دولة حقا ومناضل باسل من أجل الحرية، صدر قرار الجمعية العامة بالاجماع برفع جميع الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب إفريقيا فأصبح معلما سياسيا آخر في التاريخ السياسي الحديث لذلك البلد.
    L'appel lancé récemment par M. Mandela ici même du haut de la tribune de l'Assemblée générale, à la communauté internationale pour qu'il soit mis fin aux sanctions économiques contre l'Afrique du Sud a été bien reçu par l'Organisation de l'unité africaine, le Commonwealth, l'Union européenne et de nombreux gouvernements. UN ومؤخرا، قوبل نداء السيد مانديلا الى المجتمع الدولي من فوق نفس منصة الجمعية العامة هذه، من أجل إنهاء الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب افريقيا باستجابة طيبة من جانب منظمة الوحدة الافريقية، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي وكثير من الحكومــات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration que le Gouvernement de la République du Kenya a publiée le 5 août 1996 sur l'imposition de sanctions économiques contre le Burundi. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية كينيا في ٥ آب/اغسطس ١٩٩٦ والمتعلق بفرض الجزاءات الاقتصادية ضد بوروندي.
    14. Le Gouvernement estonien fait observer que l'Estonie n'a jamais eu recours à des sanctions politiques ou économiques contre quelque pays que ce soit, sauf dans les cas autorisés par l'Organisation des Nations Unies. UN ١٤ - وأشارت حكومة استونيا إلى أن استونيا لم تستخدم على الاطلاق الجزاءات السياسية أو الاقتصادية ضد أي بلد إلا إذا كان ذلك بإذن من اﻷمم المتحدة.
    Il demandait donc à la communauté internationale de lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud, en réponse aux progrès historiques faits dans la voie de la démocratie, pour renforcer les forces du changement démocratique et pour contribuer à créer les conditions nécessaires à la stabilité et au progrès social. UN الجلسة ٢٢ - الجمعة، ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وبالتالي دعا المجتمع الدولي إلى رفع جميع الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب افريقيا ردا على أوجه التقدم التاريخي المحقق صوب الديمقراطية، لتعزيز قوى التغيير الديمقراطي وللمساعدة على تهيئة الظروف اللازمة للاستقرار والتقدم الاجتماعي.
    Le 8 octobre 1993, elle a décidé par consensus de lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud avec effet immédiat, ainsi que l'embargo pétrolier à compter de la date d'entrée en activité du Conseil exécutif de transition (résolution 48/1 de l'Assemblée). UN وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قررت بتوافق اﻵراء رفع جميع الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب افريقيا بأثر فوري ورفع الحظر النفطي اعتبارا من التاريخ الذي يبدأ فيه المجلس التنفيذي الانتقالي أعماله )قرار الجمعية العامة ٤٨/١(.
    Si les États-Unis ont vraiment l'intention d'assurer la paix dans la péninsule coréenne, ils devraient, entre autres, faire la preuve de leur crédibilité en prenant des mesures pratiques pour mettre un terme aux menaces militaires et lever les sanctions économiques à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. UN وإذا كانت الولايات المتحدة مخلصة في اهتمامها بضمان السلم في شبه القارة الكورية، فعليها، ضمن أمور أخرى، أن تثبت مصداقيتها باتخاذ خطوات عملية ﻹنهاء التهديدات العسكرية ورفع الجزاءات الاقتصادية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    100. Le Rapporteur spécial demande à la communauté internationale de procéder à une évaluation sérieuse quant à l'utilité de maintenir les sanctions économiques à l'encontre du Burundi et des efforts concrets déployés par les autorités burundaises pour instaurer un dialogue intérieur et un processus de paix dans l'ensemble du pays, dont il doit être tenu compte. UN ٠٠١- ويطلب المقرر الخاص إلى المجتمع الدولي أن يجري تقييماً جدياً لجدوى إبقاء العقوبات الاقتصادية ضد بوروندي وما ينبغي أخذه في الاعتبار من الجهود الفعلية التي تبذلها السلطات البوروندية ﻹقامة حوار داخلي والشروع في عملية السلم في جميع أرجاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد