ويكيبيديا

    "الاقتصادية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique des pays
        
    • économiques des pays
        
    • économiques que les pays
        
    • économique aux pays
        
    • économique aux États
        
    • économique pour les pays
        
    • économiques de pays
        
    • socio-économique des pays
        
    La mise en valeur des ressources humaines est la seule manière fiable d'améliorer le bien-être économique des pays en développement. UN فتنمية الموارد البشرية هي الطريقة الموثوقة الوحيدة لتحسين الرفاهية الاقتصادية للبلدان النامية.
    L'évolution de la puissance économique des pays devrait être prise en compte dans le barème des traitements, conformément au principe de la capacité de paiement. UN وينبغي أن يُعكس تنامي القوة الاقتصادية للبلدان بشكل مناسب في جدول الأنصبة المقررة بما يتماشى مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Petits États insulaires en développement: étude (à paraître) sur la mesure de la dépendance économique des pays vulnérables intéressant particulièrement les petits États insulaires en développement. UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: الدراسة المقبلة بشأن قياس مدى التبعية الاقتصادية للبلدان الضعيفة التي تكتسي أهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'investissement privé peut jouer un rôle déterminant dans le renforcement des capacités économiques des pays en développement. UN ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية.
    Néanmoins, les cycles économiques des pays développés et en développement restent étroitement liés. UN غير أن الدورات الاقتصادية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة لا تزال مترابطة بصورة وثيقة.
    Les catastrophes les plus graves peuvent perturber le développement économique des pays et affecter la vie des personnes. UN ويمكن أن تؤثر الكوارث، حسب شدتها، على التنمية الاقتصادية للبلدان وتؤثر على حياة الناس.
    Le coût élevé des échanges internationaux constitue un sérieux obstacle au développement économique des pays en développement sans littoral. UN تمثل التكاليف المرتفعة للتجارة الدولية قيداً خطيراً على التنمية الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Enfin, la compétitivité du secteur privé était indispensable au développement économique des pays. UN وأخيراً أكد المتحدث أن قدرة القطاع الخاص على المنافسة تعد أساسية للتنمية الاقتصادية للبلدان.
    Le coût élevé du commerce international représente une entrave importante aux échanges et au développement économique des pays en développement sans littoral. UN وتشكل التكاليف المرتفعة للتجارة الدولية عائقا خطيرا أمام التجارة والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Ces difficultés devaient être abordées de façon prudente, afin de ne pas nuire au développement économique des pays en développement. UN ومضى يقول إنه ينبغي إدارة هذه التحديات بعناية لتجنب الإضرار بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية.
    Il a été souligné que les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme non seulement menaçaient la paix, mais compromettaient aussi le développement économique des pays. UN وجرى التشديد على أن المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب لا تمثل تهديدا للسلم فحسب، بل انها تعوق أيضا التنمية الاقتصادية للبلدان.
    Nous avons régulièrement appelé la communauté internationale à honorer ses responsabilités et à contribuer au développement économique des pays dont sont issus les flux d'immigrés. UN وقد ناشدنا المجتمع الدولي باستمرار أن يضطلع بمسؤولياته ويساهم في التنمية الاقتصادية للبلدان التي يتدفق منها المهاجرون.
    Le barème des quotes-parts pour la période 1998-2000 doit prendre en considération la situation économique des pays en développement. UN وينبغي أن يأخـذ جـدول اﻷنصبة للفترة ١٩٨٨ - ٢٠٠٠ الظروف الاقتصادية للبلدان النامية بعيـن الاعتبـار.
    Elle aurait notamment souhaité voir allouer davantage de ressources au développement économique des pays en développement, confrontés à de graves problèmes économiques. UN وقالت إنها كانت تفضل، بشكل خاص، لو خصصت موارد أكثر للتنمية الاقتصادية للبلدان النامية التي تواجه مشاكل اقتصادية حادة.
    Le commerce et le développement infrastructurel pourraient aider à libérer le potentiel économique des pays en développement. UN ورأى أن التجارة وإنشاء الهياكل الأساسية يمكن أن يساعدا في إطلاق العنان للإمكانات الاقتصادية للبلدان النامية.
    Une façon de remédier à la situation économique des pays en développement les plus touchés par la crise est d'annuler immédiatement ladite dette. UN إن الإلغاء الفوري لديون البلدان النامية سيساعد على تخفيف الأوضاع الاقتصادية للبلدان النامية الأكثر تضررا.
    Pour certains, il s'agit d'une panacée pour tous les problèmes économiques des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالبعض، تُعد العولمة ترياقا شافيا لكافة المشاكل الاقتصادية للبلدان النامية.
    Constituait la base des débats du Conseil de commerce et développement sur l'interdépendance et les perspectives économiques des pays en développement. UN :: وضع الأساس لمناقشات مجلس التجارة والتنمية بشأن الترابط والآفاق الاقتصادية للبلدان النامية.
    Ces deux phénomènes ont de graves répercussions sur les perspectives économiques des pays en développement. UN وأن هاتين الظاهرتين أثرتا تأثيرا خطيرا في اﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية.
    Les perspectives économiques des pays touchés par ces pandémies sont compromises par la baisse des compétences et la pénurie de main-d'œuvre dont elles sont responsables. UN وقد تأثرت الآفاق الاقتصادية للبلدان التي تعاني هذه الأوبئة بسبب انخفاض قدرات القوى العاملة وانخفاض مستوى الانتفاع بها.
    16.1 Le programme que la CEE est chargée de mettre en oeuvre a pour objectif général de renforcer les relations économiques que les pays membres entretiennent entre eux et avec les autres pays du monde, afin d'améliorer la qualité de la vie et la sécurité de leurs habitants et d'assurer le développement durable. UN 16-1 يتمثل التوجه العام للبرنامج في تعزيز العلاقات الاقتصادية للبلدان الأعضاء سواء فيما بينها أو مع بلدان العالم الأخرى، من أجل تحسين نوعية الحياة، وتعزيز أمن السكان وضمان التنمية المستدامة.
    68. Djibouti a accueilli avec satisfaction les efforts faits pour protéger et promouvoir les droits de l'homme par le biais de la coopération internationale, et a félicité l'Arabie saoudite d'avoir offert une aide économique aux pays en développement. UN 68- ورحبت جيبوتي بجهود حماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق التعاون الدولي وأثنت على المملكة العربية السعودية بشأن مساعدتها الاقتصادية للبلدان النامية.
    o 14/32-E sur l'assistance économique aux États non membres et aux communautés islamiques UN بشأن المساعدة الاقتصادية للبلدان غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمجتمعات المسلمة
    Heba Alimad HANDOUSSA est actuellement Directeur général du Forum de recherche économique pour les pays arabes, l'Iran et la Turquie. UN تشغل هبـة حندوسـة حاليا منصب مديــر عام محفل البحوث الاقتصادية للبلدان العربية وإيران وتركيا.
    L'application de mesures extraterritoriales, outre qu'elle est contraire au droit international, a un impact négatif sur les intérêts économiques de pays tiers et sur le libre courant du commerce international. UN وإن تطبيــق التدابير التــي تتجاوز الحدود الاقليمية لا يخالف القانون الدولي فحسب، ولكن له أيضا تأثير سلبي على المصالح الاقتصادية للبلدان الثالثة وعلى التدفق الحر للتجارة الدولية.
    De fait, ces conflits et les guerres civiles continuent à tuer quotidiennement des milliers d'êtres humains et d'empêcher le développement socio-économique des pays en cause. UN والواقع إن هذه الصراعات والحروب المحلية تؤدي يوميا إلى قتل اﻵلاف من اﻷفراد وعرقلة التنمية الاقتصادية للبلدان المتورطة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد