ويكيبيديا

    "الاقتصادية للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiques du développement
        
    • économique du développement
        
    • économiques pour le développement
        
    • économique pour le développement
        
    • économique propice au développement
        
    Il faudrait identifier les éléments nécessaires au succès de cette intégration et continuer de mettre en rapport les instruments économiques du développement avec le coût de la dégradation de l'environnement et des mesures correctives; UN ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى ربط الأدوات الاقتصادية للتنمية بتكلفة التدهور البيئي وتكاليف إصلاح بيئة الجزر.
    93. Les organismes de financement et les donateurs semblent privilégier les aspects économiques du développement par rapport aux aspects sociaux. UN ٣٩- ويبدو أن هيئات التمويل والمتبرعين يعطون اﻷفضلية للجوانب الاقتصادية للتنمية على الجوانب الاجتماعية.
    «Les organismes de financement et les donateurs semblent privilégier les aspects économiques du développement par rapport aux aspects sociaux. UN " ويبدو أن هيئات التمويل والمتبرعين يعطون اﻷفضلية للجوانب الاقتصادية للتنمية على الجوانب الاجتماعية.
    46. Ainsi qu’il est noté dans l’introduction, le contexte économique du développement a considérablement changé ces dernières années. UN ٤٦ - وكما ذكر في المقدمة، فإن البيئة الاقتصادية للتنمية قد شهدت تحولا كبيرا في السنوات اﻷخيرة.
    Les trois principaux points relatifs aux bénéfices économiques pour le développement dérivant des activités économiques des femmes sont énumérés ci-après : UN وهناك ثلاث نقاط رئيسية خاصة بالمزايا الاقتصادية للتنمية بالنسبة للمبادرات الاقتصادية للمرأة، وهي على النحو التالي:
    Ainsi, le processus de règlement contribue à recréer une base économique pour le développement futur des Maoris. UN ونتيجة لذلك، تساعد عملية التسوية على إعادة تشكيل القاعدة الاقتصادية للتنمية الماورية في المستقبل.
    L'environnement économique propice au développement social UN بـــاء - البيئة الاقتصادية للتنمية الاجتماعية
    À cette fin, nous renforcerons les bases économiques du développement à travers le développement des infrastructures et des ressources humaines, la diversification économique, et la promotion d'une croissance générale et induite par le secteur privé, tout en assurant l'équité et l'inclusion. UN ولهذه الغاية، سنقوي الأسس الاقتصادية للتنمية من خلال تنمية البنية التحتية والموارد البشرية، والتنوع الاقتصادي، وتعزيز النمو الواسع القاعدة والذي يقوده القطاع الخاص، مع السعي من أجل الإنصاف والشمولية.
    Dans l'ensemble, il importait, selon l'orateur, de privilégier les aspects économiques du développement dans la conception du programme de développement et d'atténuation de la pauvreté pour l'après-2015. UN وعلى وجه العموم، شدد المتكلم على أهمية التركيز بقوة على الجوانب الاقتصادية للتنمية في جوانب خطة التنمية لما بعد عام 2015 وخطة التخفيف من حدة الفقر.
    La Banque mondiale a dû admettre que les nouveaux objectifs ne seraient pas atteints, si la société ne permettait pas aux pauvres de prendre en main leur destinée, et que les dimensions économiques du développement allaient de pair avec les dimensions sociales. UN فقد أصبح البنك الدولي يفهم أنه لا يمكن تحقيق الأهداف الجديدة إلا بتمكين الناس من تخطيط مستقبلهم هم أنفسهم، وأن الأبعاد الاقتصادية للتنمية جرت يداً بيد مع الأبعاد الاجتماعية.
    Faisant observer que la pauvreté pouvait aussi être une source de dégradation de l'environnement, elle a souligné la nécessité de prendre en compte les aspects économiques du développement durable et de réduire l'écart considérable entre les riches et les pauvres. UN وشددت، مشيرة إلى أن الفقر يمكن أن يصبح أيضاً مصدراً للتردي البيئي، على الحاجة إلى النظر في الأوجه الاقتصادية للتنمية المستدامة من أجل التصدي للهوة الضخمة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء.
    Faisant observer que la pauvreté pouvait aussi être une source de dégradation de l'environnement, elle a souligné la nécessité de prendre en compte les aspects économiques du développement durable et de réduire l'écart considérable entre les riches et les pauvres. UN وشددت، مشيرة إلى أن الفقر يمكن أن يصبح أيضاً مصدراً للتردي البيئي، على الحاجة إلى النظر في الأوجه الاقتصادية للتنمية المستدامة من أجل التصدي للهوة الضخمة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء.
    Il organise, en coopération avec la Commission du développement durable, un atelier sur les instruments économiques du développement durable qui aura lieu à Prague, en janvier 1995. UN وتضطلع الجمهورية التشيكية، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، لتنظيم حلقة عمل بشأن اﻷدوات الاقتصادية للتنمية المستدامة، والتي ستعقد في براغ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Ayant clairement reconnu le rôle que joue l’Organisation des Nations Unies dans la recherche de solutions aux aspects économiques du développement, l’Assemblée a décidé d’organiser tous les deux ans une relance du dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement et d’examiner à nouveau les moyens de faire face à la crise financière à sa cinquante-quatrième session. UN والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التصدي لﻷبعاد الاقتصادية للتنمية اعترفت به جليا الجمعية العامة التي قررت أن تعقد كل سنتين حوارا رفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون اﻹنمائي الدولي، وأن تناقش مرة أخرى سُبل التصدي لﻷزمة المالية في دورتها الرابعة والخمسين.
    Nous sommes conscients de ce que la question du développement social ne peut être séparée des grandes transformations en cours actuellement sur les plans politique, économique et culturel et que, par conséquent, toute réponse à cette question doit se fonder de manière réaliste sur la situation sociale et les conditions économiques du développement. UN ونحــن نعــي أن مسألــة التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تنفصــل عـــن التحـــولات الرئيسيـة التــي تحدث اليــوم علــى اﻷصعــدة السياسيــة والاقتصــادية والثقافية، ولذلك فإن أية إجابات يجب أن ترتكز على نظرة واقعية للحالة الاجتماعية والظروف الاقتصادية للتنمية.
    L'objectif défini par Rio+20, Améliorer les connaissances scientifiques et techniques sur les aspects économiques du développement durable, et par conséquent sur la GDT, signifie que la participation des scientifiques est essentielle. UN وإضافة إلى ذلك، يُستخلص من الهدف المحدد في مؤتمر ريو +20، أي تحسين المعارف العلمية والتقنية المتعلقة بالجوانب الاقتصادية للتنمية المستدامة، ومن ثم الإدارة المستدامة للأراضي، أن مشاركة العلماء أمر أساسي.
    Ils ont appelé l'attention sur les aspects non économiques du développement, mis l'accent sur les contributions des divers intéressés au processus de développement (particuliers, entreprises privées et organisations non gouvernementales, autorités centrales et locales) et souligné le rôle des forces du marché dans le développement. UN وركزت بمزيد من الاهتمام على اﻷبعاد غير الاقتصادية للتنمية وأبرزت مختلف مساهمات كل من العناصر الفاعلة على حدة )اﻷشخاص، المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الحكومات المركزية والمحلية( في عملية التنمية، وأكدت دور قوى السوق في مجال التنمية.
    e) Une influence sur le pilier économique du développement durable - comme les règles sur le commerce et l'investissement et les marchés nouveaux et émergents; UN (ﻫ) تأثير على الدعامة الاقتصادية للتنمية المستدامة - مثل قواعد التجارة والاستثمار، والأسواق الجديدة والناشئة؛
    Il faut accorder le même degré de priorité aux trois piliers du développement durable, l'élimination de la pauvreté restant un objectif fondamental. Pour promouvoir le développement durable, il ne suffit pas d'introduire des éléments de protection de l'environnement : le pilier économique du développement durable nécessite une remise à plat totale pour gagner en durabilité. UN 20 - وتتطلب الركائز الثلاث للتنمية المستدامة كلها قدرا متساويا من الاهتمام، إذ لا يزال القضاء على الفقر يشكل الهدف الشامل - ولتعزيز التنمية المستدامة، لا يكفي مجرد إضافة عناصر لحماية البيئة: فالركيزة الاقتصادية للتنمية المستدامة تقتضي إعادة التفكير بشكل جذري من أجل وضع العالم على أساس أكثر استدامة.
    Il a été convenu que la Banque mondiale aiderait ces pays à évaluer les incidences de leurs cadres politiques nationaux et perspectives économiques pour le développement et la réduction de la pauvreté. UN واتُفق على أن يساعد البنك الدولي أعضاء هذه المجموعة في تقييم آثار أطر السياسات الوطنية لمجموعة البلدان العشرين وآفاقها الاقتصادية للتنمية والحد من الفقر.
    v) L'application et l'utilisation d'instruments économiques pour le développement durable de la région africaine, concernant neuf pays, à savoir : Afrique du Sud, Egypte, Ethiopie, Ghana, Kenya, Nigeria, Ouganda, République-Unie de Tanzanie et Sénégal; UN ' 5` تطبيق واستخدام الصكوك الاقتصادية للتنمية المستدامة في إقليم أفريقيا تشمل تسعة بلدان هي: مصر وإثيوبيا وغانا وكينيا ونيجيريا والسنغال وجنوب أفريقيا وتنزانيا وأوغندا؛
    Dans les pays affectés par un conflit ou qui viennent d'en sortir, le soutien international doit donner la priorité au développement des capacités de gestion économique pour le développement national et la réconciliation. Il est essentiel pour la consolidation de la paix qu'il existe un fort sentiment d'appropriation des politiques nationales. UN 37 - وفي البلدان المتضررة من النزاع وتلك التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، يجب أن يعطي الدعم الدولي أولوية لتطوير قدرات الإدارة الاقتصادية للتنمية والمصالحة على الصعيد الوطني - ويعد وجود إحساس قوي بملكية السياسات الوطنية أمراً حيوياً لبناء السلام.
    B. L'environnement économique propice au développement social UN باء - البيئة الاقتصادية للتنمية الاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد