ويكيبيديا

    "الاقتصادية للحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique du Gouvernement
        
    • économique de l'État
        
    • économiques du Gouvernement
        
    La stratégie économique du Gouvernement est élaborée principalement avec l'entière coopération interorganismes de tous les acteurs. UN وتعد الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة بصفة رئيسية في تعاون كامل مشترك بين الوكالات التابعة لجميع الجهات الفاعلة.
    Ces investissements constituent la pierre angulaire de la stratégie économique du Gouvernement. UN وذلك الاستثمار حجر الزاوية للاستراتيجية الاقتصادية للحكومة.
    C'est pourquoi l'amélioration de la condition de la femme dans les campagnes, dont dépend le développement des zones rurales et celui du pays en général, constitue une des priorités de la politique économique du Gouvernement tunisien. UN ولذلك فإن تحسين حالة المرأة في الريف التي يتوقف عليها تنمية المناطق الريفية وتنمية البلد بعامة تعد إحدى اﻷولويات في السياسة الاقتصادية للحكومة التونسية.
    Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. UN وهي موجودة كجزء من السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية، من أجل تشجيع تجارة وأعمال رعاياها في الخارج.
    Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. UN وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج.
    Les politiques économiques du Gouvernement étant maintenant pratiquement mises en place, la croissance et le développement devraient pouvoir démarrer. UN وبعد أن انتهى تقريبا وضع السياسات الاقتصادية للحكومة أصبح المسرح معدا للمزيد من النمو والتنمية.
    Cela peut toutefois se faire au détriment des objectifs non économiques du Gouvernement. UN غير أن الحل قد يكون على حساب اﻷهداف غير الاقتصادية للحكومة.
    37. Revenant sur les points 14 et 15 de la liste, M. Yalden a pris note des propos de la délégation vietnamienne qui a indiqué que la politique économique du Gouvernement visait à protéger les droits des minorités. UN 37- وعاد السيد يالدين إلى تناول البندين 14 و15 من القائمة، فقال إنه أحاط علماً بما أدلى به الوفد الفييتنامي عن السياسة الاقتصادية للحكومة التي ترمي إلى حماية حقوق الأقليات.
    Le Groupe estime comme le FMI que la publication d'un DISRP représente une étape importante vers l'élaboration de la stratégie économique du Gouvernement pour les prochaines années. UN ويوافق الفريق على الملاحظة التي أبداها صندوق النقد الدولي، بأن إصدار ورقة الاستراتيجية المؤقتة لتخفيف حدة الفقر تمثل خطوة كبرى إلى الأمام في وضع الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة للسنوات القادمة.
    La Stratégie économique du Gouvernement, vademecum politique de l'administration, identifie les secteurs professionnels ayant une importance particulière pour l'économie écossaise. UN 12 - أما الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة وهي الوثيقة الرئيسية لسياسات الإدارة، فإنها تحدد القطاعات المهنية ذات الأهمية الخاصة لاقتصاد اسكتلندا.
    La politique économique du Gouvernement vise à réduire la pauvreté, assurer une croissance et une diversification économiques durables grâce à l'industrialisation, notamment dans les secteurs de l'agribusiness et agro-alimentaire, là où le Nigéria bénéficie d'un avantage comparatif puisqu'il bénéficie de conditions climatiques favorables, de terres arables et d'une main-d'œuvre qualifiée et peu coûteuse. UN والهدف من السياسة الاقتصادية للحكومة هو الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنويع من خلال التصنيع، لا سيما في الأعمال التجارية الزراعية والصناعات المرتبطة بالزراعة، التي لدى نيجيريا ميزة نسبية فيها نتيجة لمناخها الملائم وتربتها الخصبة ويدها العاملة الماهرة الرخيصة.
    Pour ce qui est des perspectives d'emploi immédiates, le principal conseiller économique du Gouvernement estime que le nombre des emplois va diminuer aux Bermudes suite à la récession qui a frappé les États-Unis, en particulier dans le secteur du tourisme, et cela en raison de la diminution du nombre des visiteurs venant des États-Unis entraînant une baisse des dépenses des touristes étrangers. UN 41 - أما فيما يتعلق بتوقعات المستقبل القريب في سوق العمل، يرى المستشار الرئيسي للسياسات الاقتصادية للحكومة أن عدد الوظائف سيقل في برمودا بسبب الكساد الذي أصاب الولايات المتحدة، وخاصة في قطاع السياسة نتيجة لنقص الرحلات القادمة من بر الولايات المتحدة وما يواكب ذلك من انخفاض في إنفاق الزوار الأجانب.
    22. Veuillez indiquer ce qui a été fait ou ce qu'il est prévu de faire dans le cadre du Plan économique du Gouvernement et de la Stratégie nationale de développement agricole et rural pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi et fournir des informations sur les résultats obtenus à ce jour. UN 22 - تطلب اللجنة إيضاح التدابير المعتزمة أو التي جرى تنفيذها في إطار الخطة الاقتصادية للحكومة والاستراتيجية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل وتقديم معلومات عن النتائج المحصلة حتى الوقت الحاضر.
    Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. UN وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج.
    Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. UN وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج.
    Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. UN وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج.
    Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. UN وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج.
    Sans compter les volets ordinaires des programmes d’ajustement, le FMI mettait en question la stratégie et les politiques économiques du Gouvernement indonésien, et les positions étaient extrêmement difficiles à réconcilier. UN وإلى جانب العناصر المعيارية في برامج التكيﱡف، بدت تحديات رئيسية للاستراتيجية الاقتصادية للحكومة الاندونيسية وعمليات سياستها، وكان من الصعب للغاية جبر اختلافات السياسة هذه.
    La stabilisation de la monnaie locale et une réduction notable de l'inflation sont au nombre des succès économiques du Gouvernement. UN وشملت الإنجازات الاقتصادية للحكومة تحقيق استقرار العملة المحلية وانخفاض ملحوظ في التضخم.
    Si la tenue de ces élections était cruciale pour la consolidation de la paix et de la démocratie dans le pays, le fait qu'elles se tiennent pendant la saison des pluies ferait peser une charge supplémentaire sur les ressources économiques du Gouvernement. UN ورغم الأهمية البالغة للانتخابات من أجل توطيد السلام والديمقراطية في البلد، فإن عقدها في الموسم المطير سيزيد من الضغوط على الموارد الاقتصادية للحكومة.
    L'étendue et la diversité du secteur coopératif néo-zélandais sont la preuve que les coopératives contribuent de manière essentielle à la réalisation des objectifs économiques du Gouvernement. UN إن نطاق القطاع التعاوني النيوزيلندي وتنوعه إنما يعني أن التعاونيات تضطلع بدور أساسي في الإسهام في تحقيق الأهداف الاقتصادية للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد