ويكيبيديا

    "الاقتصادية للشعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique du peuple
        
    • économiques du peuple
        
    • économique au peuple
        
    • économiques de la population
        
    • faveur du peuple
        
    En outre, la politique de destruction comme méthode de châtiment collectif a entraîné une détérioration brutale de la situation économique du peuple palestinien. UN كما أن سياسة التدمير باعتبارها وسيلة للعقاب الجماعي قد تسببت في تفاقم الظروف الاقتصادية للشعب الفلسطيني بصورة جذرية.
    En tant que membre du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, l'Ukraine souhaite que soient résolus le plus rapidement possible les problèmes de la région, en particulier celui du développement économique du peuple palestinien. UN وأوكرانيا، بصفتها عضوا في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تؤيد التوصل الى حل لمشاكل المنطقة فـــي أقرب وقت ممكن، وبخاصة مشكلة التنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Consciente que, pour contribuer à garantir les droits fondamentaux et le progrès économique à Cuba, les États Membres devraient améliorer la situation économique du peuple cubain, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للدول الأعضاء، لغرض دعم حقوق الإنسان والرفاه الاقتصادي في كوبا، أن تتخذ خطوات ترمي إلى تحسين الأوضاع الاقتصادية للشعب الكوبي،
    Une longue période de conditions défavorables avait amoindri les perspectives économiques du peuple palestinien, mais le représentant appréciait les efforts inlassablement déployés par le peuple palestinien pour développer son économie, avec l'appui de la communauté internationale. UN وأضاف أن الأوضاع المعاكسة خلال فترة متطاولة قد حدت من الآفاق الاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولكنه أعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الشعب الفلسطيني بلا كلل بغية تنمية اقتصاده، بدعم من المجتمع الدولي.
    La communauté internationale s'inquiète de ce que les ressources naturelles du Sahara occidental soient en train d'être pillées, en violation des droits économiques du peuple sahraoui. UN وذكرت أن المجتمع الدولي قلق من النهب الذي تتعرض له الثروات الطبيعية للصحراء الغربية، في انتهاك للحقوق الاقتصادية للشعب الصحراوي.
    Je l'encourage à maintenir et même à accroître son assistance économique au peuple palestinien. UN وإنـي أشجع مجتمع المانحين على مواصلة، بل وزيادة، مساعدتـه الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Le Comité estime que la réunion a été utile et il espère qu'elle a contribué de façon constructive aux efforts consentis sur le plan international pour favoriser le développement économique du peuple palestinien au cours de la phase de transition. UN واللجنة ترى أن الحلقة كانت تجمّعا مفيدا، وتعرب عن أملها في أن تكون قد أسهمت بصورة بنّاءة في الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني خلال المرحلة الانتقالية.
    L'union européenne est fermement convaincue que le développement du potentiel économique du peuple palestinien est vital pour la stabilité et la croissance de toute la région. UN ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي إيمانا راسخا أن تنمية اﻹمكانات الاقتصادية للشعب الفلسطيني أمر حيوي للاستقرار والنمو في المنطقة بأسرها.
    Le travail accompli dans ce domaine était remarquable, et le rapport fournissait des renseignements très utiles sur la situation économique du peuple palestinien. UN وقال إن الأعمال المنجزة في هذا المجال جديرة بالثناء وإن التقرير يقدم معلومات قيمة جداً بشأن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Le travail accompli dans ce domaine était remarquable, et le rapport fournissait des renseignements très utiles sur la situation économique du peuple palestinien. UN وقال إن الأعمال المنجزة في هذا المجال جديرة بالثناء وإن التقرير يقدم معلومات قيمة جداً بشأن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    La situation économique du peuple palestinien et les réformes économiques entreprises étaient directement liées à la situation sur le plan de la sécurité et à la situation politique. UN وأوضح أن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالوضع الأمني والسياسي للشعب الفلسطيني مثلما ترتبط بالإجراءات والخطوات الإصلاحية.
    Le travail accompli dans ce domaine était remarquable, et le rapport fournissait des renseignements très utiles sur la situation économique du peuple palestinien. UN وقال إن الأعمال المنجزة في هذا المجال جديرة بالثناء وإن التقرير يقدم معلومات قيمة جداً بشأن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    La situation économique du peuple palestinien et les réformes économiques entreprises étaient directement liées à la situation sur le plan de la sécurité et à la situation politique. UN وأوضح أن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالوضع الأمني والسياسي للشعب الفلسطيني مثلما ترتبط بالإجراءات والخطوات الإصلاحية.
    Castro a depuis longtemps mis un frein à la démocratie et à la liberté économique du peuple cubain, en le privant même du droit à de nombreuses formes d'indépendance. UN إن كاسترو قد وقف حجر عثرة لفترة طويلة أمام الديمقراطية والحرية الاقتصادية للشعب الكوبي، بل ويحرمه من حقه في الكثير من أشكال الإدارة الذاتية.
    L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. UN وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Une longue période de conditions défavorables avait amoindri les perspectives économiques du peuple palestinien, mais le représentant appréciait les efforts inlassablement déployés par le peuple palestinien pour développer son économie, avec l'appui de la communauté internationale. UN وأضاف أن الأوضاع المعاكسة خلال فترة متطاولة قد حدت من الآفاق الاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولكنه أعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الشعب الفلسطيني بلا كلل بغية تنمية اقتصاده، بدعم من المجتمع الدولي.
    L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. UN وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Les problèmes économiques du peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés, des citoyens syriens au Golan occupé et des citoyens libanais au Sud-Liban occupé et dans la Bekka occidentale, deux territoires qui étaient sous occupation UN بشأن المشاكل الاقتصادية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة ، والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل والمواطنين اللبنانيين اللذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي
    L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. UN وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    sur les problèmes économiques du peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés, des citoyens syriens dans les hauteurs du Golan syrien occupé et des citoyens libanais au Sud-Liban occupé UN بشأن المشاكل الاقتصادية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل والمواطنين اللبنانيين اللذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي
    Voilà pourquoi le Gouvernement chypriote a préparé un programme spécial d'assistance économique au peuple palestinien qui est actuellement mis en oeuvre. UN ولهذا السبب أعدت حكومة قبرص برنامجا خاصا للمساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني يجري تنفيذه حاليا.
    On voit donc que les difficultés économiques de la population ne sont pas encore surmontées. UN ومن ثم، ما زال يتعين معالجة المشاكل الاقتصادية للشعب.
    23/31-E L'assistance en faveur du peuple cachemiri UN قرار رقم 23/31 - أق بشأن المساعدة الاقتصادية للشعب الكشميري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد