:: En participant à une initiative interinstitutions en faveur du développement économique des femmes maories. | UN | :: الاشتراك المستمر في الاستجابة المشتركة بين الوكالات للتنمية الاقتصادية للنساء الماوريات. |
Développement économique des femmes Maories | UN | التنمية الاقتصادية للنساء الماوريات |
Les prêts octroyés à des conditions avantageuses appuient directement les activités productives et le développement économique des femmes dans les zones démunies. | UN | والأنشطة الإنتاجية والتنمية الاقتصادية للنساء في المناطق الفقيرة تدعمها مباشرة القروض الميسرة. |
:: Le faible accès aux droits limite les choix économiques des femmes. | UN | :: تؤثر محدودية فرص الحصول على الاستحقاقات على الخيارات الاقتصادية للنساء. |
On a souligné la nécessité de garantir les droits économiques des femmes vivant sous l'occupation | UN | وأُثيرت أهمية ضمان الحقوق الاقتصادية للنساء اللواتي يعشن في أوضاع الاحتلال. |
Il demandait également l'octroi de droits économiques aux femmes, aux paysans et aux sans-abri. | UN | كما دعت إلى منح الحقوق الاقتصادية للنساء والفلاحين والمشردين. |
Emploi et débouchés économiques pour les femmes touchées par le conflit | UN | فرص العمالة والفرص الاقتصادية للنساء المتضررات من النزاع |
Situation économique des femmes et des filles rurales en Ouganda | UN | الحالة الاقتصادية للنساء والفتيات الريفيات في أوغندا |
L'indicateur de participation économique des femmes a augmenté de 72 % au cours des dix dernières années. | UN | وارتفع مؤشر المشاركة الاقتصادية للنساء بنسبة 72 في المائة. |
L'élimination de l'extrême pauvreté a constitué l'un des engagements majeurs des gouvernements démocratiques, et de nombreuses familles pauvres ont pu améliorer leur niveau de vie grâce à la contribution économique des femmes. | UN | ويمثل القضاء على الفقر المدقع أحد الالتزامات الرئيسية للحكومات الديمقراطية، وقد تمكن كثير من الأسر الفقيرة من تحسين مستوى معيشته بسبب المساهمة الاقتصادية للنساء. |
Le Comité a donc recommandé que le Gouvernement prenne des mesures efficaces pour combattre la féminisation de la pauvreté et améliorer la situation économique des femmes de manière à empêcher la prostitution et la traite des femmes. | UN | وتوصي اللجنة لذلك بأن تتخذ الحكومة إجراءات فعالة لمكافحة تأنيث الفقر ولتحسين الحالة الاقتصادية للنساء من أجل منع الاتجار بهن وبغائهن. |
Le Comité a donc recommandé que le Gouvernement prenne des mesures efficaces pour combattre la féminisation de la pauvreté et améliorer la situation économique des femmes de manière à empêcher la prostitution et la traite des femmes. | UN | وتوصي اللجنة لذلك بأن تتخذ الحكومة إجراءات فعالة لمكافحة تأنيث الفقر ولتحسين الحالة الاقتصادية للنساء من أجل منع الاتجار بهن وبغائهن. |
Pour renforcer les capacités économiques des femmes, le Gouvernement guinéen a mis en place le projet d'appui aux activités économique des femmes (PAEEF). | UN | 151- وحتى يتسنى تعزيز القدرات الاقتصادية للنساء، أعدت الحكومة الغينية مشروع دعم الأنشطة الاقتصادية للنساء. |
faire rapport sur l'égalité de rémunération. Le Gouvernement australien est fermement résolu à améliorer la situation économique des femmes et de leurs familles. | UN | 164 - تلتزم الحكومة الأسترالية التزاما قويا بتحسين النتائج الاقتصادية للنساء وأسرهن. |
Se fondant sur ces statistiques, le gouvernement a adopté des mesures pour améliorer la situation économique des femmes, notamment des programmes qui favorisent le capital humain féminin et créent des emplois pour les femmes. | UN | واستناداً إلى هذه الإحصاءات، اعتمدت الحكومة سياسات لتحسين الحالة الاقتصادية للنساء تشمل برامج تعزز رأس المال النسائي وتخلق فرص عمل للنساء. |
Emploi et perspectives économiques des femmes affectées par le conflit | UN | توفير فرص العمل والفرص الاقتصادية للنساء المتضررات من النزاع |
Elle aimerait davantage de renseignements sur les activités économiques des femmes rurales et savoir si elles sont couvertes par des programmes de sécurité sociale et bénéficient de programmes de formation en agriculture. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات إضافية بشأن الأنشطة الاقتصادية للنساء في المناطق الريفية، وعما إذا كانت تدرج في إطار مشاريع الضمان الاجتماعي، وما إذا كن يستفدن من برامج التدريب الزراعي. |
Renforcement des capacités économiques des femmes chefs d'entreprise et producteurs, compte tenu en particulier des problèmes qui se posent dans le domaine du commerce international et des technologies naissantes. | UN | تعزيــز القــدرة الاقتصادية للنساء بوصفهن منظمات للمشاريع ومنتجات، خاصة فــي سيــاق الخطط التجارية الجديدة وظهور تكنولوجيات جديدة. |
Néanmoins, là où ces unions sont reconnues, sous forme d'union libre, d'union civile ou de mariage, l'État partie est tenu de veiller à la protection des droits économiques des femmes ayant contracté des liens de ce type. | UN | غير أنه حيثما كانت هذه العلاقات معترفا بها، سواء بوصفها اقترانا بحكم الواقع أو معاشرة مسجلة أو زواجا، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الحقوق الاقتصادية للنساء في تلك العلاقات. |
Pour continuer de réduire la vulnérabilité des femmes et des filles, le système de protection sociale officielle a été encore renforcé afin de donner des débouchés économiques aux femmes et une éducation gratuite à tous, de la maternelle à l'enseignement tertiaire. | UN | وبانخفاض تعرض النساء والفتيات للخطر، زاد تعزيز دولة الرعاية الاجتماعية في موريشيوس لتوفير الفرص الاقتصادية للنساء والتعليم من دون مقابل للجميع من مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي إلى مستوى التعليم الثانوي. |
La création de possibilités économiques pour les femmes constitue une priorité essentielle du Gouvernement de l'Ontario. | UN | 85 - وتهيئة الفرص الاقتصادية للنساء هي أولوية رئيسية من أولويات حكومة مقاطعة أونتاريو. |
b) Rehausser le Fonds National d'Appui aux Activités Economiques des Femmes et procéder à une meilleure décentralisation; | UN | (ب) تحسين مستوى الصندوق الوطني لدعم الأنشطة الاقتصادية للنساء والقيام باللامركزية على نحو أفضل؛ |