ويكيبيديا

    "الاقتصادية من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiques pour
        
    • économiques afin de
        
    • économique en vue de
        
    • économiques et sociales pour
        
    • économique pour
        
    • économique aux fins
        
    • économique visant à
        
    • économiques aux fins
        
    En outre, l'État accorde d'importantes subventions dans différents secteurs économiques pour renforcer la politique israélienne de colonisation. UN باﻹضافة إلى ذلك، تقدم الدولة إعانات مالية هامة لمختلف القطاعات الاقتصادية من أجل تدعيم سياسة المستوطنات اﻹسرائيلية.
    Les pays peuvent aussi agir sur certains déterminants économiques pour maximiser leur potentiel économique. UN كما يمكن للبلدان أن تستخدم بعض محدِّداتها الاقتصادية من أجل زيادة إمكاناتها الاقتصادية إلى أقصى حد.
    Le PNUD a également participé aux efforts des pouvoirs publics sur le plan de la transformation et de la diversification structurelles de l’économie saoudienne et sur celui du renforcement des capacités locales d’analyse des politiques et de prévisions économiques, afin de promouvoir la privatisation. UN كما ساهم البرنامج اﻹنمائي في جهود الحكومة في مجال التحول الهيكلي وتنويع الاقتصاد السعودي وفي تعزيز تحليل السياسة العامة وقدرات التوقعات الاقتصادية من أجل دعم عملية التحول إلى القطاع الخاص.
    Quoique le droit au travail n'implique pas le droit d'obtenir un emploi, Mme Van Dooren a affirmé que les États étaient tenus d'améliorer la situation économique en vue de créer des conditions favorables d'emploi. UN وبالرغم أن الحق في العمل لا يعني ضمنياً الحق في الحصول على وظيفة، فقد اعتبرت السيدة فان دورين أن على الدول التزاماً بتصحيح الحالة الاقتصادية من أجل خلق الظروف المواتية للعمالة.
    b Un poste G(AC) détaché au Département des affaires économiques et sociales pour l'appui statistique fourni au Service des contributions (service fonctionnel du Comité des contributions et de la Cinquième Commission). UN (ب) وظيفة من فئة الخدمات العامة (ر أ) منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية من أجل الدعم الإحصائي المقدم إلى دائرة الاشتراكات في إطار تقديم الخدمات الفنية للجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة.
    Il faut doter l'Autorité palestinienne d'une large marge d'action économique pour réaliser la vision du développement palestinien. UN فثمة حاجة لتمكين السلطة الفلسطينية عن طريق إتاحة حيز كامل للسياسة الاقتصادية من أجل تحقيق رؤية التنمية الفلسطينية.
    a) Il faudrait poursuivre les recherches et améliorer la collecte de données relatives à la criminalité économique aux fins de l'information et de l'amélioration de l'assistance technique; UN (أ) ينبغي إجراء مزيد من البحوث وتحسين جمع البيانات عن الجريمة الاقتصادية من أجل الإفادة عن المساعدة التقنية وتحسينها؛
    b) Cinq publications non périodiques : répartition du revenu et développement économique en Amérique latine et dans les Caraïbes; politique économique visant à amener une transformation de l'appareil de production propice à l'équité sociale; obstacles d'ordre macro-économique à la croissance en Amérique latine et dans les Caraïbes; exploitation de l'information aux fins du développement (2); UN )ب( خمسة منشورات غير متكررة: الجوانب التوزيعية للتنمية الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وتخطيط السياسات الاقتصادية من أجل إحداث تغييرات في اﻷنماط اﻹنتاجية مقرونة بتحقيق العدالة الاجتماعية؛ وصعوبات الاقتصاد الكلي التي تعترض النمو في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وإدارة المعلومات من أجل التنمية )٢(؛
    FF15. Les gouvernements devraient tirer parti des différents instruments économiques pour promouvoir la consommation durable. UN واو واو ١٥ - ينبغي للحكومات أن تستعمل مجموعة واسعة من الوسائل الاقتصادية من أجل تعزيز الاستهلاك المستدام.
    Le Groupe pour la reconstruction et le retour et le Groupe chargé des questions économiques s'efforcent d'ouvrir des perspectives économiques pour faciliter des retours durables. UN وتعمل فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة وفرقة العمل المعنية بالشؤون الاقتصادية من أجل تهيئة فرص اقتصادية لضمان استقرار العائدين.
    L'objectif principal est d'éliminer la pauvreté, de réaliser le développement durable et de renforcer les capacités économiques pour assurer la paix. UN بناء القدرات الاقتصادية من أجل استدامة السلام يتمثل الهدف الرئيسي في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبناء القدرات الاقتصادية لﻷغراض السلمية.
    Le dialogue politique s'améliore continuellement, et nous espérons élargir nos relations économiques pour notre bénéfice mutuel. C'est pourquoi nous accordons une attention particulière aux changements qui s'opèrent dans la région. UN إن الحوار السياسي في تحسن مستمر، ونحن نأمل أن تتعزز علاقاتنا الاقتصادية من أجل منفعتنا المشتركة، ولهذا فإننا نولي اهتماما خاصا للتطورات في المنطقة.
    e) Manuel de formation sur l'utilisation des instruments économiques pour une gestion viable des ressources naturelles. UN (ﻫ) دليل عملي للتدريب بشأن استخدام وتطبيق الصكوك الاقتصادية من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    f) Ateliers sur l'utilisation des instruments économiques pour une gestion viable des ressources naturelles. UN (و) حلقات عمل عن استخدام وتطبيق الصكوك الاقتصادية من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    La Tunisie souligne, encore une fois, la nécessité d'accélérer le rythme des pourparlers internationaux sur le climat et de faire prévaloir les intérêts humains sur les intérêts économiques afin de parvenir à un accord garantissant un minimum de dispositions à même de permettre de faire face aux défis majeurs inhérents aux changements climatiques, particulièrement dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وتؤكد تونس مرة أخرى على ضرورة استحثاث نسق المباحثات الدولية حول المناخ وتغليب المصلحة الإنسانية على المنافع الاقتصادية من أجل التوصل إلى اتفاق يضمن القدر الأدنى من الإجراءات الكفيلة بمواجهة التحديات الكبرى التي يفرضها تغير المناخ خصوصا في البلدان النامية والأقل نموا.
    Ce faisant, les petits États insulaires en développement doivent procéder à une planification intégrée des activités économiques afin de dissocier le développement économique de la dégradation de l'environnement. UN 2 - ومن اللازم أن تتبنى الدول الجزرية الصغيرة النامية، في قيامها بذلك، أسلوب التخطيط المتكامل للأنشطة الاقتصادية من أجل فصل التنمية الاقتصادية عن التدهور البيئي.
    Nous voudrions cependant souligner que, dans toute décision de traduire en justice les dirigeants khmers rouges, il ne faut pas perdre de vue que le Cambodge a besoin de paix, de réconciliation, de relèvement et de développement économique en vue de l’atténuation de la pauvreté. UN غير أننا نود فقط أن ننبه إلى أن أي قرار يتخذ بتقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة يجب أن يأخذ في الاعتبار التام أيضا حاجة كمبوديا إلى السلام والمصالحة الوطنية وإعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية من أجل تخفيف حدة الفقر.
    Nous voudrions cependant souligner que, dans toute décision de traduire en justice les dirigeants khmers rouges, il ne faut pas perdre de vue que le Cambodge a besoin de paix, de réconciliation, de relèvement et de développement économique en vue de l'atténuation de la pauvreté. UN غير أننا نود فقط أن ننبه إلى أن أي قرار يتخذ بتقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة يجب أن يأخذ في الاعتبار التام أيضا حاجة كمبوديا إلى السلام والمصالحة الوطنية وإعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية من أجل تخفيف حدة الفقر.
    c Un poste GS (AC) détaché au Département des affaires économiques et sociales pour l'appui statistique fourni au Service des contributions (service fonctionnel du Comité des contributions et de la Cinquième Commission). UN (ج) وظيفة من فئة الخدمات العامة (رأ) منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية من أجل الدعم الإحصائي المقدم إلى دائرة الاشتراكات في إطار تقديم الخدمات الفنية للجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة.
    c Un poste GS (AC) détaché au Département des affaires économiques et sociales pour l'appui statistique fourni au Service des contributions (service fonctionnel du Comité des contributions et de la Cinquième Commission). UN (ج) وظيفة من فئة الخدمات العامة (رأ) منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية من أجل الدعم الإحصائي المقدم إلى دائرة الاشتراكات في إطار تقديم الخدمات الفنية إلى لجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة.
    Une série de recommandations ont été adressées au Ministère des finances, de la planification et du développement économique pour qu'il prenne immédiatement des mesures. UN وأرسلت مجموعة من التوصيات إلى وزير المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية من أجل اتخاذ تدابير فورية.
    La CEA a fourni une formation à 95 cadres intermédiaires et supérieurs des États membres et des communautés économiques régionales dans le domaine du développement économique aux fins de renforcer leurs compétences techniques dans les secteurs public et privé. UN دربت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 95 من مسؤولي الإدارة الوسطى وكبار المسؤولين من الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا، على التنمية الاقتصادية من أجل التوصل إلى تحسين خبرتهم التقنية في القطاعين العام والخاص.
    b) Cinq publications non périodiques : répartition du revenu et développement économique en Amérique latine et dans les Caraïbes; politique économique visant à amener une transformation de l'appareil de production propice à l'équité sociale; obstacles d'ordre macro-économique à la croissance en Amérique latine et dans les Caraïbes; exploitation de l'information aux fins du développement (2); UN )ب( خمسة منشورات غير متكررة: الجوانب التوزيعية للتنمية الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وتخطيط السياسات الاقتصادية من أجل إحداث تغييرات في اﻷنماط اﻹنتاجية مقرونة بتحقيق العدالة الاجتماعية؛ وصعوبات الاقتصاد الكلي التي تعترض النمو في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وإدارة المعلومات من أجل التنمية )٢(؛
    Total 634,0 1. Amélioration des connaissances et des compétences des États Membres et communautés économiques régionales participant au projet en matière d'établissement de modèles et de prévisions économiques aux fins de l'analyse des politiques et de la planification UN (الإنجاز المتوقع 1) زيادة معرفة ومهارات الخبراء في الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية المشاركة في مجال وضع النماذج والتنبؤات الاقتصادية من أجل تحليل السياسات وتخطيطها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد