Le blocus imposé par Israël depuis 2007 a considérablement aggravé la situation économique et humanitaire. | UN | وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما كبيرا. |
La situation économique et humanitaire ne cesse de se dégrader à Gaza également. | UN | ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة تزداد سوءاً. |
Le blocus imposé par Israël depuis 2007 a considérablement aggravé la situation économique et humanitaire. | UN | وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما شديدا. |
L'Union européenne, qui agissait déjà à travers des programmes économiques et humanitaires considérables, disposera ainsi de toute la gamme des moyens pour la gestion d'une crise. | UN | وهذه القرارات تمكن الاتحاد الأوروبي الآن من استكمال برامجه الاقتصادية والإنسانية الكبيرة أصلا بما سيتوفر له من الموارد الكبيرة والمتنوعة الكاملة اللازمة لاحتواء الأزمات. |
Ces catastrophes ont mis en lumière la nécessité d'une coopération et d'une solidarité régionales pour faire face à leurs conséquences économiques et humanitaires. | UN | وقد شددت هذه الكوارث على الحاجة إلى التعاون والتضامن الإقليميين في مواجهة النتائج الاقتصادية والإنسانية المترتبة عليها. |
Il faut en particulier s'occuper pleinement et immédiatement de la situation économique et humanitaire des Palestiniens. | UN | ويتعين، بصفة خاصة، معالجة الحالة الاقتصادية والإنسانية للفلسطينيين بشكل كامل وفوري. |
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile. | UN | وينبغي ألا تتسبب الجزاءات في تفاقم الأحوال الاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين في تلك الحالات. |
La Chine est vivement préoccupée en raison de la dégradation de la situation économique et humanitaire dans le territoire palestinien occupé. | UN | والصين تشعر بقلق بالغ إزاء تردي الحالة الاقتصادية والإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il est également préoccupé par le fait que le processus de paix est dans l'impasse et par la situation économique et humanitaire sur le terrain. | UN | وأعرب المجلس أيضاً عن قلقه إزاء الجمود في عملية السلام والحالة الاقتصادية والإنسانية على أرض الواقع. |
Nous ne connaissons que trop bien la crise économique et humanitaire qui est apparue dans le territoire palestinien. | UN | وكلنا ندرك تماما الأزمة الاقتصادية والإنسانية التي نشأت في الأرض الفلسطينية. |
:: L'appui politique accordé par le Conseil dans le cadre du règlement et de la prévention des conflits devrait s'accompagner d'une amélioration de la situation économique et humanitaire. | UN | :: إن الدعم السياسي الذي يقدمه المجلس لحل الصراعات يجب أن يقترن بتحسين الحالة الاقتصادية والإنسانية. |
Cette nouvelle donne pour ce qui est de l'aide internationale a aggravé une situation économique et humanitaire déjà intolérable sur le terrain. | UN | وعلى العكس من المساعدة الإنسانية، زادت هذه الظروف الجديدة من تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية المتردية أصلاً على أرض الواقع. |
Le conflit libyen a de graves incidences sur la situation politique, économique et humanitaire et sur la sécurité dans la région du Sahel. | UN | لقد ترك الصراع الليبي أثراً خطيراً على الحالة السياسية والأمنية الاقتصادية والإنسانية في منطقة الساحل. |
Les participants se sont déclarés fort préoccupés par la situation économique et humanitaire qui continue de se détériorer dans le territoire palestinien occupé. | UN | 5 - وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الاقتصادية والإنسانية المستمرة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Premièrement, Gaza : la Suisse est vivement préoccupée par la situation économique et humanitaire à Gaza. | UN | أولا، غزة: تشعر سويسرا ببالغ القلق إزاء الحالة الاقتصادية والإنسانية في غزة. |
De même, pour qu'une paix durable règne dans les pays de la CEI qui sont en proie à des conflits, il faudra accroître le volume d'aide économique et humanitaire nécessaire au relèvement de ces régions. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من زيادة حجم المعونة الدولية الاقتصادية والإنسانية لكي يسود السلم الدائم في المناطق المتأثرة بالصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة من أجل إعادة تأهيلها. |
Il faudra faire davantage pour s'attaquer aux conséquences économiques et humanitaires et aux causes sous-jacentes. | UN | ويتعين بذل جهود أكبر لمعالجة العواقب الاقتصادية والإنسانية والأسباب الكامنة. |
Le plan accorde également une attention particulière à divers projets économiques et humanitaires à impact rapide que le Gouvernement soudanais considère comme indispensables au maintien de la stabilité qui résultera d'autres aspects du plan. | UN | كما تولي الخطة اهتماما خاصا لعدد من البرامج الاقتصادية والإنسانية ذات العائد السريع، التي ترى حكومة السودان أنه لا غنى عنها لدعم الاستقرار الذي سيتحقق بتنفيذ الجوانب الأخرى للخطة. |
Seul un règlement politique négocié permanent mettant fin à l'occupation peut apporter une solution durable aux problèmes économiques et humanitaires du peuple palestinien et une sécurité durable à Israël. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل مستدام للمشاكل الاقتصادية والإنسانية للشعب الفلسطيني وإلى أمن دائم لإسرائيل إلا عن طريق تسوية سياسية دائمة عن طريق المفاوضات تنهي الاحتلال. |
Parallèlement, certains problèmes économiques et humanitaires s'étant aggravés brusquement, les pays d'Afrique de l'Ouest et leurs partenaires régionaux et internationaux ont eu de plus en plus de mal à y faire face efficacement et rapidement. | UN | وبالمثل، تصاعدت بعض التحديات الاقتصادية والإنسانية بشكل سريع، مما حد من قدرة بلدان المنطقة وقدرة شركائها على الصعيدين الإقليمي والدولي على مواجهة تلك التحديات بفعالية وفي الوقت المناسب. |
C'est pourquoi Haïti appelle de ses voeux l'établissement d'un mécanisme permanent permettant de déterminer les impacts humanitaires et économiques sur les pays tiers affectés par les sanctions. | UN | وذكر أن وفده يؤيد إنشاء آلية دائمة لتقييم الآثار الاقتصادية والإنسانية للجزاءات على الدول الأخرى. |
C'est pour cette raison, et du fait que le destin de nos économies est inextricablement lié, que la Trinité-et-Tobago continue de fournir une aide humanitaire et économique à plusieurs pays de la CARICOM, victimes de catastrophes naturelles. | UN | لهذا، ونظرا لارتباط مصائرنا الاقتصادية ارتباطا وثيقا، تواصل ترينيداد وتوباغو تقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية لعدد من بلدان الجماعة الكاريبية المتضررة من الكوارث الطبيعية. |