ويكيبيديا

    "الاقتصادية والاجتماعية في البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique et social du pays
        
    • économique et sociale du pays
        
    • économiques et sociales du pays
        
    • économiques et sociaux du pays
        
    Pendant cette période, la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et le développement économique et social du pays s'est sérieusement dégradée. UN وخلال هذه الفترة، تدهورت بشكل خطير حالة حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Ils ont déclaré qu’un acte de cette nature pouvait avoir des effets préjudiciables sur le développement économique et social du pays considéré. UN وأقروا بأن هذا العمل يمكن أن يكون له آثار سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد المعني.
    Compte tenu de l’importance croissante de cette tranche d’âge, son influence sur le développement économique et social du pays ne peut être sous-estimée. UN ونظرا لﻷهمية المتزايدة لهذه الفئة العمرية فإن أثرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد لا يستهان به.
    Les secteurs clefs de la vie économique et sociale du pays — transports, communications et énergie — ont également été gravement affectés. UN وألمت بقطاعات هامة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد - مثل النقل والاتصالات والطاقة - خسائر فادحة أيضا.
    Compte tenu des changements survenus dans la situation économique et sociale du pays de 1984 à 1991, le Bureau juridique d'État, suivi en cela par le gouvernement, avait donné son agrément au retrait desdites réserves. UN وبالنظر إلى التغيرات التي حصلت في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال الفترة من ١٩٨٤ إلى ١٩٩١، وافق مكتب قوانين الدولة على سحب هذه التحفظات، وتلك ذلك موافقة الحكومة.
    Ce texte n'avait pas force de loi, mais faisait office de code qui engageait toutes les forces économiques et sociales du pays. UN والنص غير ملزم قانونا ولكنه يعتبر بمثابة مدونة تلتزم بها جميع القوى الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    22. Le Gouvernement hongrois est pleinement conscient des défis que représente la situation des Gitans pour le développement économique et social du pays. UN ٢٢ - وقال إن حكومة هنغاريا تدرك تمام اﻹدراك أن وضع الرومانيين يمثل تحديا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Nous estimons que les progrès à venir dépendront dans une large mesure de la capacité du Gouvernement d'assurer un climat de stabilité interne essentiel pour accélérer le développement économique et social du pays. UN ونعتقد أن التقدم في المستقبل سيعتمد إلى حد كبير على تنامي قدرة الحكومة على تأميـــن مناخ من الاستقرار الداخلي، الضروري للتعجيـــل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Ont également été évoquées les questions de coopération, d'aide et d'assistance technique internationale pour la mise en route des programmes de développement économique et social du pays. UN كما تبادل الرئيس واﻷمين العام اﻷفكار حول التعاون، والمعونة والمساعدة التقنية الدولية ﻹطلاق برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Ainsi, des milliers de jeunes ont trouvé du travail dans les secteurs public et privé grâce à la création de meilleures conditions de production pour le développement économique et social du pays. UN وهكذا، وجد آلاف الشباب فرص عمل في القطاعين العام والخاص، بفضل تهيئة ظروف إنتاجية أفضل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Crédibilité d'abord en termes d'établissement et de maintien de la paix et de la sécurité, crédibilité aussi en ce qui concerne la défense de l'État de droit et le respect de nos valeurs fondamentales, crédibilité enfin en ce qui concerne le développement économique et social du pays et la lutte contre la pauvreté. UN إنها على المحك فيما يتصل بصون السلام والأمن، ولكن أيضا فيما يتصل بالمحافظة على سيادة القانون واحترام قيمنا الأساسية وضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد ومكافحة الفقر.
    Il faut continuer de soutenir et renforcer les avancées encourageantes dans le domaine de la sécurité et dans d'autres domaines essentiels, y compris et en particulier dans le domaine du développement économique et social du pays. UN والإنجازات المشجّعة التي تحققت في مجال الأمن والمجالات الحيوية الأخرى يجب استدامتها وتعزيزها، بما في ذلك خصوصا التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Notre Gouvernement est déterminé à accorder la priorité aux ressources renouvelables pour garantir le développement économique et social du pays, afin de compléter les efforts visant à créer de meilleures sources d'emploi, accroître la production et réduire la pauvreté. UN وتلتزم حكومة بلدي بتحديد الأولويات واستخدام هذه الموارد المتجددة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد بطريقة من شأنها استكمال جهودنا الرامية إلى خلق فرص عمل أفضل وزيادة الإنتاج والحد من الفقر.
    3. La lutte contre la pauvreté extrême et l'exclusion s'affirme progressivement comme un axe majeur de la politique de développement économique et social du pays. UN 3- وتتزايد مكافحة الفقر والاستبعاد تدريجياً بوصفها محوراً رئيسياً لسياسة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Ils ont déclaré que cet acte avait eu des effets préjudiciables sur le développement économique et social du pays concerné et ont exprimé leur solidarité et leur soutien à la demande d’examen juste et équitable de la question présentée par ce dernier conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN وأقر الوزراء بأن هذا العمل يمكن أن يكون له آثار سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد المعني، وأعربوا عن استمرار تضامنهم ودعمهم لطلبه النظر في المسألة بشكل عادل ومنصف وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Compte tenu des changements survenus dans la situation économique et sociale du pays de 1984 à 1991, le Bureau juridique d'État, suivi en cela par le gouvernement, avait donné son agrément au retrait desdites réserves. UN وبالنظر إلى التغيرات التي حصلت في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال الفترة من ١٩٨٤ إلى ١٩٩١، وافق مكتب قوانين الدولة على سحب هذه التحفظات، وتلك ذلك موافقة الحكومة.
    93. Les événements dévastateurs des vingt dernières années ont entraîné la destruction d'une grande partie de l'infrastructure économique et sociale du pays. UN ٣٩- وتسبب الخراب الذي استمر طوال اﻟ ٠٢ سنة الماضية في تدمير الكثير من البنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    À Cuba, les pouvoir publics mettent en oeuvre un plan d’action national, composé de nombreux programmes, qui vise à intégrer les handicapés dans la vie économique et sociale du pays. UN 268 - نفذت حكومة كوبا خطة عمل وطنية للمعوقين، شملت 36 برنامجا لإدماجهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Les femmes syriennes reçoivent, à travail égal, une rémunération égale à celle des hommes et sont représentées au Parlement, aux ministères, dans la magistrature et dans tous les domaines de la vie économique et sociale du pays. UN ويتلقى الرجل والمرأة في سوريا أجرا متساويا على العمل المتساوى، والمرأة ممثلة في البرلمان والوزارات والهيئة القضائية وجميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Il est impératif que le femmes et les hommes soient égaux en droit et que les deux sexes participent réellement et de façon efficace à la vie économique et sociale du pays. UN والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ضرورة حتمية، وكذلك المشاركة الفعلية للجنسين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Ce texte n'avait pas force de loi, mais faisait office de code qui engageait toutes les forces économiques et sociales du pays. UN والنص غير ملزم قانونا ولكنه يعتبر بمثابة مدونة تلتزم بها جميع القوى الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    L'incapacité de Cuba de se connecter à des réseaux de prestataires de service Internet américains est pour beaucoup dans son faible taux d'accès à Internet, ce qui se répercute sur tous les secteurs économiques et sociaux du pays. UN وقد أسهمت كثيرا عدم قدرة كوبا على التواصل مع مقدمي خدمات الإنترنت في الولايات المتحدة في انخفاض مستوى الوصول إلى الإنترنت، وهذا بدوره يؤثر سلبا في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد