ويكيبيديا

    "الاقتصادية والصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiques et sanitaires
        
    • économique et sanitaire
        
    Il n'en reste pas moins qu'il n'y a pas pire situation au monde et que cette situation est bien symptomatique de la détérioration des conditions économiques et sanitaires dans la région subsaharienne. UN والحالة الناجمة هي أسوأ حالة في العالم وتعكس الظروف الاقتصادية والصحية المتدهورة في منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    Il n'en reste pas moins qu'il n'y a pas pire situation au monde et que cette situation est bien symptomatique de la détérioration des conditions économiques et sanitaires dans la région subsaharienne. UN والحالة الناجمة هي أسوأ حالة في العالم وتعكس الظروف الاقتصادية والصحية المتدهورة في منطقة جنوبي الصحراء.
    Il y a suffisamment d'indications qui montrent que la prostitution a atteint un niveau notable et le Gouvernement a l'intention de prendre des mesures à cet égard pour des raisons économiques et sanitaires. UN وهناك أدلة كافية على وجود مستوى خطير من البغاء، وتنوي الحكومة معالجة ذلك لتفادي اﻷخطار الاقتصادية والصحية.
    La recherche pour le développement est essentielle à la modernisation de l'agriculture et à l'amélioration de la situation économique et sanitaire des populations rurales. UN ويعتبر تسخير البحث لأغراض التنمية أمرا أساسيا لتحديث الزراعة وتحسين الأوضاع الاقتصادية والصحية لأبناء الريف.
    17. Ces dernières années, un certain nombre d'indicateurs ont stagné ou se sont inversés en raison des révisions des données de base, de la limitation des ressources allouées aux secteurs sociaux et de l'évolution imprévue de la situation économique et sanitaire. UN ١٧ - تبين من عدد اﻹحصاءات أن ثمة ركود أو انتكاس، في السنوات اﻷخيرة، بسبب التنقيحات في البيانات اﻷساسية التاريخية والتقييدات في الموارد القطاعية الاجتماعية والتطورات الاقتصادية والصحية غير المتوقعة.
    A cet égard, il importe en particulier de permettre aux groupes vulnérables d'acquérir les connaissances et compétences économiques et sanitaires dont ils ont besoin pour améliorer leur état de santé et leur qualité de vie; UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، تمكين الفئات الضعيفة من اكتساب المهارات والمعارف الاقتصادية والصحية التي يحتاجون اليها لتحسين وضعهم الصحي ونوعية حياتهم؛
    e) Construire des réacteurs nucléaires à des fins de recherche scientifique et développer leur utilisation à des fins d'enseignement, de recherche et pour des activités économiques et sanitaires; UN إنشاء المفاعلات النووية لأغراض البحث العلمي والتوسع في استخدامها في عملية التدريس والبحث العلمي والأنشطة الاقتصادية والصحية.
    Informations sur l'accès des femmes et des enfants déplacés aux services et aux équipements nécessaires pour faire face à leurs besoins économiques et sanitaires UN المعلومات المتعلقة باستفادة النساء والأطفال من المشردين داخلياً من الخدمات والمرافق القائمة لتلبية احتياجاتهم الاقتصادية والصحية
    Il met l'accent sur les capacités des gestionnaires des zones côtières en matière de surveillance et de lutte contre la pollution des côtes, aux capacités d'analyse des laboratoires chargés d'évaluer la pollution et à la sensibilisation du grand public aux incidences économiques et sanitaires de la pollution des côtes. UN ويولي المشروع اهتماما خاصا بقدرات مسؤولي الإدارة البحرية الساحلية على رصد التلوث الساحلي والحد منه، وتعزيز القدرة التحليلية للمختبرات العاملة في مجال تحليل التلوث، وإذكاء الوعي العام بالآثار الاقتصادية والصحية للتلوث الساحلي.
    Pour ces raisons, la question de l'eau est généralement placée avant celle de l'assainissement dans le programme politique des gouvernements et sur la liste des priorités budgétaires des ménages, des écoles, des lieux de travail et des cliniques, car les avantages économiques et sanitaires liés à la possession et à l'utilisation d'une fosse d'aisance ne sont pas bien compris. UN لهذه الأسباب، تحتل المياه بصفة عامة موضعا أعلى في البرامج السياسية للحكومات وقائمة أولويات ميزانيات الأسر المعيشية والمدارس وأماكن العمل والعيادات الصحية مما يحتله قطاع الصرف الصحي، حيث لا تُفهم الفوائد الاقتصادية والصحية لامتلاك المراحيض واستخدامها فهماً تاماً.
    Outre les perturbations du tissu social et les problèmes économiques et sanitaires causés par l'économie illicite de la drogue, les préoccupations environnementales liées à la culture illicite appellent une attention et une intervention immédiates de la part des États touchés et de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى التمزُّقات في النسيج الاجتماعي والمشاكل الاقتصادية والصحية التي يسببها اقتصاد المخدرات غير المشروعة، فإن الشواغل البيئية المرتبطة بزراعة المحاصيل غير المشروعة تتطلّب الاهتمام العاجل واتخاذ إجراءات عاجلة من الدول المتضررة ومن المجتمع الدولي.
    45. Les pays développés ont jugé nécessaire d'améliorer les systèmes d'information des consommateurs qui guident les choix du public vers des produits de consommation à faible bilan carbone et font ressortir les avantages économiques et sanitaires de ces choix. UN 45- وأشارت البلدان المتقدمة إلى ضرورة تحسين نُظم المعلومات الموجهة للمستهلك والتي توجه الجمهور نحو خيارات استهلاكية خفيضة الكربون وتُلقي الضوء على الفوائد الاقتصادية والصحية لهذه الخيارات.
    Projet d'amélioration des conditions économiques et sanitaires des mères et enfants de Bir Heddi : En plus de l'amélioration des conditions de vie des populations, le plan de développement (1995-1999), envisagé pour cette zone, vise la protection de l'environnement et la retenue de l'eau par la réalisation de trois lacs colinéaires. UN مشروع تحسين الأوضاع الاقتصادية والصحية للأمهات والأطفال في بير حدّا: تستهدف خطة التنمية (1995-1999) المعدة لهذه المنطقة إضافة إلى تحسين أوضاع السكان المعيشية، حماية البيئة وتجميع المياه عبر إنشاء ثلاث بحيرات على خط مستقيم.
    27. En ce qui concerne la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 299 de ses observations finales précédentes (A/57/38, première partie), donner des informations détaillées sur l'accès, pour les femmes et les enfants déplacés, aux services et aux équipements dont ils ont besoin pour faire face à leurs besoins économiques et sanitaires. UN 27- وبالإشارة إلى التوصية الواردة في الفقرة 299 من الملاحظات الختامية السابقة للجنة، (الجزء 1 من الوثيقة A/57/38)، يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن إمكانية وصول المشردين داخلياً من النساء والأطفال إلى الخدمات والمرافق لتلبية احتياجاتهم الاقتصادية والصحية.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations et des chiffres sur les femmes des minorités, les migrantes et les femmes âgées, notamment sur leur situation économique et sanitaire et leur situation au regard de l'emploi. UN 360 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات وبيانات عن نساء الأقليات والمهاجرات والمسنات، بما في ذلك حالتهن الاقتصادية والصحية وحالة عمالتهن.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations et des chiffres sur les femmes des minorités, les migrantes et les femmes âgées, notamment sur leur situation économique et sanitaire et leur situation au regard de l'emploi. UN 360 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات وبيانات عن نساء الأقليات والمهاجرات والمسنات، بما في ذلك حالتهن الاقتصادية والصحية وحالة عمالتهن.
    Il faudrait fournir un appui à des programmes visant à créer des environnements sûrs pour que les filles puissent développer leurs atouts sur les plans social, économique et sanitaire afin de réduire leurs vulnérabilités et surmonter la discrimination et les problèmes auxquels elles se heurtent. UN 93 - وينبغي دعم البرامج لإيجاد أماكن آمنة للفتيات لنسج علاقاتهن الاجتماعية وبناء مواردهن الاقتصادية والصحية بغية الحد من مواطن ضعفهن والتغلب على أوجه التمييز والتحديات التي يواجهنها.
    27. Bien qu'il fournisse des informations et des données détaillées sur les migrants, le rapport ne dit rien de la situation économique et sanitaire et de la situation au regard de l'emploi et de l'éducation des femmes appartenant à des groupes minoritaires, des femmes vivant dans les régions rurales, des femmes handicapées et des femmes âgées. UN 27- بالرغم من أن التقرير يقدم معلومات وبيانات مفصلة عن المهاجرات، فإنه لا يتطرق إلى نساء الأقليات والريفيات والنساء ذوات الإعاقة والمسنات، بما في ذلك حالتهن الاقتصادية والصحية والتعليمية وحالة عمالتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد