ويكيبيديا

    "الاقتصادية والعدالة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique et la justice sociale
        
    • économique et à la justice sociale
        
    • économique et de justice sociale
        
    • économique et justice sociale
        
    • économique et à l'équité sociale
        
    Certains observateurs voient dans cette apparition un combat entre, d’une part, la liberté et, d’autre part, le développement économique et la justice sociale. UN ورأى بعض المراقبين أن الخلاف القائم هو بين الحرية من ناحية والتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية من ناحية أخرى.
    Qui plus est, les inégalités entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation continuent d'entraver le développement économique et la justice sociale. UN إلى جانب ذلك لا يزال انعدام المساواة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم يعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Notre organisation a le devoir de faciliter cette transition d'un monde divisé entre les puissances militaires à un monde où la démocratie, l'efficacité économique et la justice sociale couronnent un nouvel ordre mondial. UN إن على منظمتنا واجب تيسير هذا التحول من عالم منقسم فيما بين الدول العسكرية الكبرى إلى عالم تقف فيه الديمقراطية والكفاية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية على رأس نظام عالمي جديد.
    En Colombie, nous avons compris que la démocratie politique devait aller de pair avec la liberté économique, car la survie et la consolidation d'une démocratie authentique ne s'obtiennent que grâce au développement économique et à la justice sociale. UN إننــا فــي كولومبيــا نفهـــم أن الديمقراطية السياسية ينبغي أن تسير جنبا الى جنب مع الفرصة الاقتصادية، ﻷنه لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية دائمة إلا من خلال التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    La sécurité humaine est avant tout le fruit de sociétés justes et équitables qui promeuvent et protègent les droits de l'homme, renforcent la démocratie et respectent la primauté du droit, tout en créant des opportunités de développement économique et de justice sociale. UN إن الأمن البشري ينتج بشكل رئيسي عن المجتمعات العادلة والمنصفة التي تعزز حقوق الإنسان وتحميها، وتوطد الديمقراطية وتحترم سيادة القانون، بينما توفر الفرص للتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Il était nécessaire de concilier efficacité économique et justice sociale. UN والحاجة قائمة إلى توازن بين الكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Fortes de l'expérience qu'elles ont acquise, les Philippines estiment que le dialogue interconfessionnel, l'aide économique et la justice sociale constituent de puissants outils contre l'extrémisme et le terrorisme. UN وفي تجربة الفلبين يشكل الحوار بين الأديان والإعانة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية أدوات قوية في مكافحة التطرف والإرهاب.
    L'expérience du Viet Nam montre que le développement social durable a pour base la stabilité politique, le développement économique et la justice sociale. UN وتبيﱢن تجربة فييت نام أن التنمية الاجتماعية القابلة للاستدامة تقوم على الاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Le Gouvernement reste fermement attaché à l'instauration d'une société pour tous, plurielle et cohérente, fondée sur la dignité humaine, l'égalité de traitement, l'efficacité économique et la justice sociale. UN وتواصل الحكومة عزمها الراسخ على إرساء مجتمع يتسم بقدر أكبر من الشمولية والتعددية والتماسك، قوامه الكرامة الإنسانية والمساواة في المعاملة والكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    La Charte exigeait un engagement indéfectible en faveur de la démocratie fondée sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales, la prospérité par la liberté économique et la justice sociale, et une sécurité égale pour tous les pays de la CSCE. UN وقــد تطلــب هــذا الميثــاق التزاما ثابتا بالديمقراطيــة يستند الــى حقــوق الانســـان وحرياته اﻷساسية والرخاء عن طريق الحرية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية واﻷمن المتساوي لكـــل الــدول اﻷعضاء في المؤتمر.
    En libérant la communauté internationale des tensions engendrées par la confrontation idéologique, la fin de la guerre froide a suscité les conditions permettant une convergence croissante des valeurs centrées sur la démocratie, la liberté économique et la justice sociale. UN فنهاية الحرب الباردة، من خلال تحريرها جدول اﻷعمال الدولي من التوترات التي ولﱠدتها المواجهة الايديولوجية، هيأت الظروف في تلاقي القيم، بصورة متزايدة، مع بروز الديمقراطية والحرية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية واحتلالها مكان الصدارة.
    7. Les réformes de l'administration publique doivent permettre de mieux mettre en pratique les principes de la Déclaration de Rio de Janeiro et ceux d'Action 21 sur la durabilité de l'environnement, la productivité économique et la justice sociale. UN ٧ - وينبغي أن توجـــه إصلاحــات اﻹدارة العامـــة على نحو يحقق بصورة أفضـــل مبادئ إعـــلان ريو دي جانيرو وجدول أعمال القرن ٢١ بشأن الاستدامة البيئية والكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    La Participatory Rural Development Society estime que la croissance économique et la justice sociale exigent une attention accrue à l'intégration des femmes dans le processus de développement et c'est pour cette raison que des efforts sont consentis pour intégrer le potentiel des femmes en les impliquant dans les processus de développement. UN وتؤمن جمعية التنمية الريفية القائمة على المشاركة بأن التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية تدعوان إلى زيادة الاهتمام الموجه نحو إدراج المرأة في عملية التنمية، ولهذا السبب تُبذل الجهود من أجل إدراج إمكانات المرأة بإشراكها في عمليات التنمية.
    Ce modèle européen réussit au-delà des rêves les plus fous, et fit pendant des décennies l’envie du monde entier, bien plus que le capitalisme sauvage américain ou le socialisme d’État soviétique ne le purent jamais. La social-démocratie semblait offrir le meilleur de deux mondes, l’efficacité économique et la justice sociale. News-Commentary وكان النجاح الذي حققه هذا النموذج الأوروبي أبعد من أشد الأحلام جموحاً، فظل لعقود من الزمان موضعاً لحسد العالم على نحو ما كان لرأسمالية "الغرب المتوحش" الأميركية، ولا اشتراكية الدولة السوفييتية أو اشتراكية دولة ماو، أن تحلم به. وبدا الأمر وكأن الديمقراطية الاجتماعية تقدم أفضل ما في العالمين، الكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Avec d'autres Latino-Américains, il perpétue cette tradition d'intérêt porté au développement économique et à la justice sociale. UN إنه يواصل اليوم، هو وغيره من أبناء أمريكا اللاتينية هذا التقليد العريق المتمثل في الاهتمام بالتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Il a compris que le processus de démocratisation est une oeuvre de longue haleine qui, pour être efficace et concourir à la stabilité politique, au développement économique et à la justice sociale, devra s'appuyer sur les réalités historiques, sociales et culturelles propres à chaque pays. UN لقد فهم الشعب أن عملية إقامة الديمقراطية مهمة طويلة اﻷجل، ويجب أن تستند الى الوقائع التاريخية والاجتماعية والثقافية للبلد اذا كان لها أن تكون فعالة وتنهض بالاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Ils devraient maintenir un équilibre entre recherche de l'efficacité économique et justice sociale dans les politiques relatives aux dépenses publiques, aux impôts, à la concurrence et aux réglementations. UN وينبغي لها أن تعتمد نفقات عامة ورسوما وسياسات تنظيمية وتنافسية تمزج بين الفعالية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Il a également noté que les inégalités entre les sexes à tous les niveaux de l'enseignement continuaient de faire obstacle au développement économique et à l'équité sociale. UN ولاحظ التقرير أن التفاوتات بين الجنسين في شتى مراحل التعليم ما زالت تعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد