ويكيبيديا

    "الاقتصادي الشامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique inclusive
        
    • économique globale
        
    • économique sans exclusive
        
    • économique équitable
        
    • économiques globaux
        
    • économique partagée
        
    • économique bénéfique
        
    • économique profitant
        
    • économique pour tous
        
    • économique qui profite
        
    • économique sans laissés-pour-compte
        
    • économique solidaire
        
    • économique total
        
    :: L'absence d'une croissance économique inclusive et diversifiée, qui constitue une grave menace pour la croissance économique et la paix; UN :: الافتقار إلى النمو الاقتصادي الشامل بوصفه تهديدا خطيرا للنمو الاقتصادي والسلام.
    L'emploi ne peut en effet être dissocié des préoccupations relatives à une croissance économique inclusive tendant à réduire les inégalités et la pauvreté. UN فلا يمكن فصل العمالة عن الشواغل المتعلقة بتعزيز النمو الاقتصادي الشامل للحد من مظاهر التفاوت وتخفيض الفقر.
    Leur croissance économique globale dépend donc de la performance de l'agriculture et de celle des exportations des produits de base. UN وبالتالي فإن نموها الاقتصادي الشامل يقوم على أداء الزراعة وصادرات السلع الأساسية.
    Réaffirmant que la responsabilité sociale des entreprises et leur obligation de rendre des comptes revêtent une grande importance au regard de l'instauration d'un climat propre à favoriser une croissance économique sans exclusive et l'intégration sociale, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والتكامل الاجتماعي،
    De cette façon, le Brésil avait réussi à intéresser les investisseurs privés et avait jeté les bases d'une croissance économique équitable et partagée. UN وقد نجحت البرازيل بذلك في جذب الاستثمار الخاص، وأرست أسس النمو الاقتصادي الشامل.
    Les résultats économiques globaux de l'Afrique, y compris l'Afrique subsaharienne, étaient légèrement supérieurs dans les années 90 à ceux des années 80, bien que leur taux de croissance demeure le plus faible parmi les régions en développement. UN وسجل الأداء الاقتصادي الشامل لأفريقيا، بما فيها منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تحسنا هامشيا في التسعينات عما كان عليه في الثمانينات رغم أن المعدل ظل أقل المعدلات فيما بين المناطق النامية.
    :: Le Koweït estime que le programme de développement pour l'après-2015 doit comprendre des visions communes et innovantes du développement et des modèles qui encouragent une croissance économique partagée sur le plan social et durable du point de vue de l'environnement. UN :: وترى دولة الكويت أيضا أنه يتعين أن يتضمن جدول أعمال التنمية لما بعد 2015 طرح رؤى جديدة مشتركة للتنمية، وتبني نماذج تنموية تشجع النمو الاقتصادي الشامل اجتماعياً، والمستدام بيئياً.
    La gestion efficace, équitable et durable des ressources en eau est une condition préalable importante du développement durable, d'une croissance économique bénéfique pour tous et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالإدارة الكفؤة والمنصفة والمستدامة لمصادر المياه شرط أساسي هام للتنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي الشامل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement continuera de promouvoir une croissance économique inclusive capable de créer des emplois productifs et de réduire la pauvreté. UN 102- ستواصل الحكومة تشجيع النمو الاقتصادي الشامل الذي من شأنه أن يولّد العمالة المنتجة وأن يحد من الفقر.
    La stratégie de croissance économique inclusive du Gouvernement bangladais a permis de faire sensiblement reculer le taux de pauvreté, qui est passé de 40 % en 2005 à 31,5 % en 2010. UN وقد أدت استراتيجية النمو الاقتصادي الشامل التي اعتمدتها حكومة بنغلاديش إلى تقليص نسبة الفقر على نحو مثير لتنتقل من 40 في المائة في عام 2005 إلى 31.5 في المائة في عام 2010.
    Reconnaissant que pour être durable, le développement doit chercher à réaliser simultanément une croissance économique inclusive, le développement social et la protection de l'environnement, UN وإذ يسلِّم بأنَّ استدامة التنمية تستوجب السعي في الوقت نفسه إلى تحقيق النمو الاقتصادي الشامل للجميع والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة،
    Il est clair que les villes de l'avenir auront une influence notable sur la croissance économique globale aux échelons national et régional. UN ومن الواضح أن مدن المستقبل سوف تبذل تأثيرا هاما على النمو الاقتصادي الشامل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Les prévisions concernant la croissance économique globale annoncent d'autres craintes pour l'avenir. UN 5 - ومازالت الإسقاطات المتصلة بالنمو الاقتصادي الشامل تثير شواغل إضافية إزاء المستقبل.
    Un exemple est l'accordcadre sur la coopération économique globale entre l'ANASE et la République de Corée. UN الاقتصادي الشامل بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وجمهورية كوريا.
    Réaffirmant que la responsabilité sociale des entreprises et leur obligation de rendre des comptes revêtent une grande importance au regard de l'instauration d'un climat propre à favoriser une croissance économique sans exclusive et l'intégration sociale, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في تهيئة بيئة مواتية لتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والتكامل الاجتماعي،
    Le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement ne fait pas assez pour s'attaquer aux causes structurelles de la discrimination fondée sur le sexe et pour promouvoir une croissance économique sans exclusive, durable et équitable. UN ولا يعمل إطار الأهداف الإنمائية للألفية بالقدر الكافي لمعالجة الأسباب الهيكلية للتمييز بين الجنسين وتعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع والمستدام والمنصف.
    Pourtant, dans leur version actuelle, les objectifs du Millénaire pour le développement n'accordent pas l'importance qu'il faudrait au rôle que peut jouer le commerce, ou d'ailleurs et plus largement, une croissance économique équitable, en faveur du développement. UN إلا أن دور التجارة كأداة تمكينية لتحقيق التنمية أو، بمعنى آخر، دور النمو الاقتصادي الشامل ككل، لا ينعكس على نحو وافٍ في الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة لهذه الألفية.
    Toutefois, de nombreux pays risquent de connaître des problèmes importants qui pourraient saper les résultats économiques globaux et les progrès en vue de l'élimination de la pauvreté. UN ولكن من المرجح أيضاً أن يستمر العديد من البلدان في مواجهة تحديات كبيرة قد تعوق الأداء الاقتصادي الشامل والتقدم في سبيل القضاء على الفقر.
    Une croissance économique partagée, durable et équitable : le lien avec l'emploi UN ثانيا - النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والمنصف: محور فرص العمل
    Dans la première, le rapport examine les questions liées à la jeunesse et au développement dans le cadre de la promotion de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent ainsi que d'une croissance économique bénéfique à tous. UN وهو ينقسم إلى جزأين، يبحث أولهما مسائل الشباب والتنمية في سياق تعزيز الطاقة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق، والنمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    Nous savons que l'éducation au service du développement durable et la croissance économique profitant à tous revêtent une importance stratégique. UN ٥٦ - ونسلّم بالأهمية الاستراتيجية للتعليم من أجل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الشامل.
    Les recherches seront axées sur l'aide à apporter aux pays africains dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et programmes visant à affecter efficacement les ressources à la production, à l'investissement et à la distribution, dans le but d'accélérer une croissance économique pour tous. UN وستوجه البحوث نحو دعم البلدان الأفريقية في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للتوزيع الكفء للموارد المرصودة للإنتاج والاستثمار والتوزيع بغية تسريع وتيرة النمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    Notre expérience a démontré que le remède le plus efficace à la pauvreté est une croissance économique qui profite à tous. UN لقد أظهرت خبرتنا أن أنجع وصفة لعلاج الفقر هي النمو الاقتصادي الشامل.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les stratégies et les politiques urbaines en faveur d'un développement économique sans laissés-pour-compte, de moyens d'existence durables et de l'amélioration des finances des collectivités municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم النمو الاقتصادي الشامل للجميع، واستدامة سبل كسب الرزق، وتعزيز تمويل البلديات
    Leur participation à une croissance économique solidaire, durable et équitable est précaire, l'âge et les qualifications dépassées jouant contre eux. UN فوضعهم بالنسبة للنمو الاقتصادي الشامل والمستدام والمتسم بالمساواة محفوف بالمخاطر، كما أن سنهم وتخلف مهاراتهم يتعارضان مع مصالحهم.
    Le blocus économique total que subit le Burundi est une guerre aussi terrible que celle des armes. UN إن الحصار الاقتصادي الشامل المفــروض على بوروندي حرب مروعـــة تمامــا كالحــرب التي تشن باﻷسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد