Chacun sait que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront être atteints sans une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | ونعلم جميعاً أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
La CARICOM estime que la tâche critique d'élimination des armes de destruction massive doit s'accompagner d'une détermination à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | وتعتقد دول الاتحاد الكاريبي أن المهمة الحاسمة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل يجب أن تقترن بالتصميم على تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
La promotion d'une paix durable doit aller de pair avec la réalisation d'une croissance économique soutenue et du développement durable. | UN | فالنهوض بسلم دائم يجب أن يمضي يدا بيد مع السعي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable | UN | ألف - العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة |
- Accroissement, structure et répartition de la population, l'accent étant particulièrement mis sur la croissance économique soutenue et le développement durable, y compris l'éducation | UN | النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم |
Soulignant aussi qu'un environnement économique et financier international favorable et porteur et un climat d'investissement positif sont nécessaires à la relance économique et à la croissance de l'économie mondiale, notamment à la croissance économique soutenue et au développement durable des pays en développement, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Ainsi, ce Programme d'action accorde une attention particulière à un large spectre d'éléments qui exercent ensemble et de manière simultanée une influence certaine sur la dynamique «population, croissance économique soutenue et développement durable». | UN | ومن هنا فإن برنامج العمل يعطي اهتماما خاصا لطائفة واسعة من العناصر التي تقوم مجتمعة وفي وقت واحد بالتأثير تأثيرا محددا على الدينامية التي تربط السكان بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Ce soutien est essentiel pour encourager l'intégration et la coopération régionales et atteindre les objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, indispensables à la croissance économique et au développement durables de l'Afrique. | UN | ولهذا الدعم أهمية حاسمة لتعزيز التكامل الإقليمي والتنمية الإقليمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، لما لها من أهمية أساسية للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
À cet égard, ils ont signalé que la mise en oeuvre des recommandations ne devait pas porter atteinte au droit qu'ont les pays en développement de tirer pleinement parti de l'utilisation de leurs ressources essentielles pour une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | وأكدوا في هذا الخصوص أنه ينبغي لهذا التنفيــذ ألا يتعارض مع حــق البلدان النامية في الاستفادة الكاملة من استخدام مواردها، وهو ما يعد أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable | UN | ألف - العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة |
4. Le Groupe d'experts a examiné les tendances actuelles observées dans les domaines de la population et de l'environnement, en s'attachant à leurs conséquences pour une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | ٤ - قيم اجتماع فريق الخبراء الاتجاهات الراهنة في مجالي السكان والبيئة، مركزا على ما يترتب عليها من آثار فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
109. En gardant à l'esprit l'" Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement " qui fait l'objet de la section I.A du présent Plan d'action, la CNUCED devrait continuer de s'intéresser plus particulièrement aux conséquences de la mondialisation pour une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | 109- وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره " الأثر الإنمائي للعولمة " الموجز في الفرع أولاً - ألف في خطة العمل هذه، ينبغي له أن يواصل التركيز على آثار العولمة في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
109. En gardant à l'esprit l'" Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement " qui fait l'objet de la section I.A du présent Plan d'action, la CNUCED devrait continuer de s'intéresser plus particulièrement aux conséquences de la mondialisation pour une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | 109- وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره " الأثر الإنمائي للعولمة " الموجز في الفرع أولاً - ألف في خطة العمل هذه، ينبغي له أن يواصل التركيز على آثار العولمة في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Les efforts déployés par les pays en développement pour éliminer la pauvreté, ainsi que pour réaliser le progrès économique et social, une croissance économique soutenue et un développement durable, sont tributaires d'un climat économique international propice et d'une coopération internationale pour le développement revitalisée et renforcée. | UN | إن جهود البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة تتوقف على تهيئة بيئة اقتصادية مؤاتية وعلى التعاون الدولي من أجل تجديد وتعزيز التنمية. |
Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable | UN | ألف - النهوض بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة |
16. Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable. | UN | 16 - تشجيع النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Ce faisant, la communauté internationale a reconnu qu'investir dans les individus, dans leur santé et leur éducation, est la clef de la croissance économique soutenue et du développement durable. | UN | ويسلم المجتمع الدولي بذلك بأن الاستثمار في الفرد - في صحته وتعليمه - هو مفتاح النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة إجمالا. |
Accroissement, structure et répartition de la population, l’accent étant particulièrement mis sur la croissance économique soutenue et le développement durable, y compris l’éducation | UN | النمو والهيكـــل والتوزيع السكاني مع التأكيــد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم |
Considérant que l'efficacité des activités opérationnelles devrait être mesurée par l'effet exercé sur la croissance économique soutenue et le développement durable des pays en développement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن فعالية اﻷنشطة التنفيذية ينبغي أن تقاس بمدى تأثيرها على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بالبلدان النامية، |
Remplacer les mots < < au développement humain > > par < < à la croissance économique soutenue et au développement durable > > . | UN | يستعاض عن عبارة " التنمية البشرية " بعبارة " النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة " . |
Remplacer les mots < < au développement humain > > par < < à la croissance économique soutenue et au développement durable > > . | UN | يستعاض عن عبارة " التنمية البشرية " بعبارة " النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة " . |
n) Au paragraphe 9.24, deuxième phrase, remplacer les mots " développement humain durable " par les mots " croissance économique soutenue et développement durable " ; et supprimer le membre de phrase " et, le cas échéant, assure une continuité entre le rétablissement de la paix et les activités de développement " ; | UN | )ن( في الفقرة ٩ - ٢٤، الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " التنمية البشرية المستدامة " بعبارة " النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة " ؛ وتحذف عبارة " وكذلك، وحسب الاقتضاء، في سياق تواصل السلم والتنمية " ؛ |
Ce soutien est essentiel pour encourager l'intégration et la coopération régionales et atteindre les objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, indispensables à la croissance économique et au développement durables de l'Afrique. | UN | ويعد هذا الدعم حاسما لتشجيع التكامل الإقليمي والتنمية الإقليمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، التي تتسم بأهمية أساسية بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
En tant que pays en développement qui vient au quatrième rang dans le monde au point de vue population, l'Indonésie se félicite tout particulièrement que les principes énoncés dans le Programme d'action reflètent la prise de conscience de plus en plus grande du lien qui existe entre la population et une croissance économique et un développement durables. | UN | وباعتبار اندونيسيا بلدا ناميا يأتي الرابع في العالم من حيث الكثافة السكانية، فإنه يسرها بصفة خاصة أن الاعتراف المتزايد بالعلاقة المترابطة القائمة بين السكان والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة قد وجد صداه في مبادئ برنامج العمل. |
21. On a été unanime à dire que donner davantage de pouvoirs aux femmes était un facteur essentiel dans la réalisation des objectifs de population, de croissance économique soutenue et de développement durable. | UN | ٢١ - وكان هناك إجماع على أن تمكين المرأة عامل أساسي في تحقيق اﻷهداف السكانية والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
De ce fait, les pays les moins avancés ont grand-peine à parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. | UN | وكان من جراء ذلك أن أصبح تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة يمثل مهمة ثقيلة للغاية ﻷقل البلدان نموا. |
Il en a résulté un consensus sur les notions de croissance économique durable et de développement durable. Au coeur de ces notions se trouve l'affirmation que les individus sont au centre des préoccupations en matière de développement durable. | UN | وأدي ذلك الى ظهور توافق في اﻵراء حول مفهومي النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة اللذين يكمن في صميمهما الاعتراف بأن اﻹنسان هو محور اهتماماتنا بالتنمية المستدامة. |
On se rend mieux compte aujourd'hui du rôle que les femmes doivent jouer dans toute réponse efficace aux crises, de même que dans la réalisation d'une croissance et d'un développement économiques durables. | UN | وهناك وعي متزايد بالدور الذي تضطلع بها النساء في التصدي للأزمات بفعالية وكذلك في المسار نحو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |