ويكيبيديا

    "الاقتصادي الهيكلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique structurelle
        
    • structures de l'économie
        
    • structurelle de l'économie
        
    • économiques structurels
        
    • économiques structurelles
        
    • économique structurel
        
    Cette asymétrie a accru la dépendance économique structurelle des Palestiniens à l'égard d'Israël, l'économie palestinienne ou sa population appauvrie n'en retirant que très peu d'avantages. UN وقد أدى هذا التباين إلى تعميق الاعتماد الاقتصادي الهيكلي الفلسطيني على إسرائيل دون أن يعود على الاقتصاد الفلسطيني أو على السكان الفلسطينيين الذين يعانون من الفقر إلا بالنزر القليل من الفوائد.
    Le Comité des politiques de développement a notamment mis au point un indice composite de vulnérabilité économique permettant de mesurer la vulnérabilité économique structurelle d'un pays à partir de son exposition et des chocs passés. UN وعلى وجه التحديد، فإن لجنة السياسات الإنمائية وضعت مؤشراً مركَّباً للضعف الاقتصادي لتقيس به الضعف الاقتصادي الهيكلي القطري.
    L'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Priorité 4 : Transformation structurelle de l'économie, renforcement des capacités productives et création de valeur ajoutée UN الأولوية 4: التحول الاقتصادي الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية، وإضافة القيمة
    En cette période de bouleversements économiques structurels, au cours de laquelle de nouveaux modèles de développement doivent être pensés pour le Sud, le secrétariat de la CNUCED a un rôle pionnier à jouer pour nourrir le débat sur les nouveaux modèles de développement. UN وفي السياق الحالي للتغيير الاقتصادي الهيكلي الذي لا بد فيه من الوقوف على نماذج جديدة للتنمية من أجل الجنوب، تضطلع أمانة الأونكتاد بدور رائد في المساهمة في النقاش الدائر حول النماذج الجديدة للتنمية.
    Surmonter les conséquences négatives des réformes économiques structurelles et des facteurs externes sur l'emploi et le marché du travail; UN - التغلب على العواقب السلبية الناجمة عن الإصلاح الاقتصادي الهيكلي والآثار الخارجية على العمالة وسوق العمل؛
    Un atelier préparatoire s'est tenu en Thaïlande sur les effets de l'ajustement économique structurel en Asie sur les mouvements internationaux de travailleurs. UN وأقيمت في تايلند حلقة عمل تحضيرية عن أثر التكيف الاقتصادي الهيكلي في آسيا على تدفقات اليد العاملة الدولية.
    D'importants progrès ont été réalisés en Égypte, au Yémen et en Jordanie, pays qui ont appliqué de judicieuses politiques de réforme économique structurelle tout en mettant en place un filet de protection sociale pour réduire autant que possible les effets adverses des mesures d'austérité. UN فقد تحقق تقدم ملموس في مصر واليمن والأردن، إذ نفذت هذه البلدان سياسات رشيدة في مجال الإصلاح الاقتصادي الهيكلي مع توفر شبكات الأمان الاجتماعي للحد من الآثار المعاكسة الناجمة عن تدابير التقشف.
    La vulnérabilité économique structurelle d’un pays, comme on l’a déjà noté, est fonction de l’ampleur des chocs exogènes auxquels il peut avoir à faire face et de son exposition à ces chocs. UN ١١٨ - وكما سبق القول، يتوقف الضعف الاقتصادي الهيكلي للبلد على حجم الصدمات الخارجية المنشأ التي يواجهها هذاالبلد، وكذلك على مدى تعرض البلد للصدمات.
    Le Comité des politiques de développement a mis au point un indice composite de vulnérabilité économique permettant de mesurer la vulnérabilité économique structurelle d'un pays et tenant compte de la concentration des exportations, de l'instabilité des recettes d'exportation et de la production agricole, de la part des industries manufacturières et des services du secteur moderne dans le PIB, ainsi que de la taille de la population. UN ووضعت لجنة السياسات الإنمائية مؤشرا مركبا للضعف الاقتصادي لقياس الضعف الاقتصادي الهيكلي لبلد ما، يأخذ في الاعتبار تركز الصادرات، وعدم استقرار حصائل التصدير، وعدم استقرار الإنتاج الزراعي، وحصة الصناعة التحويلية والخدمات الحديثة في الناتج المحلي الإجمالي، وحجم السكان.
    Il apparaît par conséquent que si nous voulons lutter contre la pauvreté dans les pays exposés aux catastrophes naturelles, la vulnérabilité économique structurelle des pays doit entrer en ligne de compte dans la planification de l'aide au développement, et que la prévention des catastrophes doit être prévue dans tous les programmes d'aide au développement à l'appui des mesures de lutte contre la pauvreté. UN ولذلك، نعتقد أنه إذا كنا نريد التعامل مع الفقر في البلدان المعرضة للكوارث، فإن الضعف الاقتصادي الهيكلي لفرادى البلدان ينبغي أن يكون عاملا في التخطيط للمساعدة الإنمائية، وينبغي إدماج تقليل مخاطر الكوارث في برامج المساعدة الإنمائية لدعم جهود الحد من الفقر.
    4. Reconnaît que la transformation économique structurelle et la diversification économique jouent un rôle important en Afrique en vue de créer des emplois décents, de parvenir à une croissance équitable et de réduire la pauvreté, et encourage les pays à redoubler d'efforts dans ce domaine; UN 4 - يسلم بأهمية التحول الاقتصادي الهيكلي والتنويع الاقتصادي في أفريقيا لإتاحة فرص عمل جديدة وعمل لائق، وتحقيق النمو الشامل والحد من الفقر، ويشجع بذل المزيد من الجهود في هذا الميدان؛
    L'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي يشكلان العنصرين الأساسيين للتحول الاقتصادي الهيكلي.
    L'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    L'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Priorité 5 : Transformation structurelle de l'économie. UN الأولوية 5: التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Priorité 5 : Transformation structurelle de l'économie. UN الأولوية 5: التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Priorité 5: Transformation structurelle de l'économie UN الأولوية 5: التحول الاقتصادي الهيكلي
    La conjonction de faibles capacités productives, du manque de diversification économique et des récentes crises multiples contrariait l'aspiration des PMA à accomplir des progrès économiques structurels et à satisfaire aux critères de reclassement. UN وأُشير إلى أن ضعف القدرات الإنتاجية، مقترناً بعدم التنويع الاقتصادي والأزمات المتعددة الأخيرة يقوض آمال أقل البلدان نمواً في تحقيق التقدم الاقتصادي الهيكلي والوفاء بمعايير الخروج من فئة أقل البلدان نمواً.
    Les séquelles des deux guerres conjuguées aux déséquilibres économiques structurels maintenaient la majorité des Congolais dans des conditions précaires et difficiles caractérisées par une malnutrition, un pouvoir d'achat faible, une morbidité élevée, une déscolarisation, etc. UN وأدت الآثار المترتبة على حربيــن والمقترنة بعوامل الاختلال الاقتصادي الهيكلي إلى الإبقاء على أغلبية الكونغوليين في ظروف متزعزعة وصعبة تتسم بسوء التغذية، وقدرة شرائية ضعيفة، ومعدل مرتفع للوفيات، وتسـرب الطلبة من المدارس، وما إلى ذلك.
    La Chine, plus grand pays en développement du monde, après des années de croissance rapide, se trouve maintenant dans une période d'ajustement économique structurel afin de déterminer la cadence de croissance appropriée. UN وإن اقتصاد الصين، علما بأنها أكبر البلدان النامية في العالم، شهد سنوات من النمو السريع إلا أن البلد يمر حاليا بمرحلة من التكيف الاقتصادي الهيكلي لتحديد معدل النمو المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد