l'APEC regroupe certains de nos plus proches partenaires et amis bilatéraux. | UN | ويضم محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ بعضا من أقرب شركائنا وأصدقائنا الثنائيين. |
Les bénéficiaires du cours sont désignés par les gouvernements des pays membres de l'APEC. | UN | وتقوم بتسمية المرشحين لحضور الدورة التدريبية حكومات البلدان اﻷعضاء في محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
Notre appartenance commune, et le processus de développement de nos liens économiques avec d'autres économies de l'APEC, ne nous détournent pas des autres aspects des relations extérieures de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | إن العضوية المشتركة وعملية تنمية الروابط الاقتصادية مع اقتصادات محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ الأخرى، لم تصرف أنظار بابوا غينيا الجديدة عن الجوانب الأخرى لعلاقاتها الخارجية. |
En Asie, l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) a adopté un document de voyage spécial pour faciliter les déplacements des hommes d'affaires. | UN | وفي آسيا، اعتمد منتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ بطاقة سفر للأعمال التجارية لتسهيل السفر من أجل التجارة. |
Membre du Réseau du Comité de coordination de Women Leaders'Network, Coopération économique Asie-Pacifique | UN | عضو لجنة التنسيق لشبكة الزعيمات في مجلس التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ |
2. Préambule des Principes facultatifs de l'APEC applicables aux investissements | UN | 2- ديباجة مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمنتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ |
Encadré 2. Préambule des Principes facultatifs de l'APEC applicables aux investissements | UN | الإطار 2- ديباجة مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمنتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ |
Ce programme, financé par l'Agence japonaise de coopération internationale, offre aux participants, essentiellement des cadres moyens d'autorités de contrôle de la concurrence, la possibilité d'échanger des connaissances et des données d'expérience avec des homologues de pays membres de l'APEC. | UN | وتمول هذا البرنامج الوكالة اليابانية للتعاون الدولي. ويتألف المتدربون أساساً من موظفي الفئة المتوسطة في الهيئات الناظمة للمنافسة. ويتيح البرنامج فرصة لتبادل المعارف والتجارب فيما بين البلدان الأعضاء في محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
Au niveau multilatéral, les Principes directeurs de la Banque mondiale découragent le recours aux contraintes et autres conditions d'exploitation discriminatoires. Selon les Principes facultatifs de l'APEC applicables aux investissements, il convient d'user le moins possible de ce genre d'instruments. | UN | وعلى المستوى المتعدد الأطراف تثني الخطوط التوجيهية الصادرة عن البنك الدولي عن فرض اشتراطات الأداء وسائر أنواع الشروط التنفيذية التمييزية، وتقضي مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمنتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ بالتقليل ما أمكن من استخدام هذه الاشتراطات. |
Il a fait observer que les pays en développement avaient besoin d'une période transitoire pour libéraliser les échanges et les investissements, et que les activités de coopération économique et technique menées dans le cadre de l'APEC témoignaient de la nécessité de procéder à des ajustements avant la libéralisation. | UN | ولاحظ ضرورة وجود فترة انتقالية للبلدان النامية التي تدخل في نظام حرّ للتجارة والاستثمار، وأشار الى أنشطة التعاون الاقتصادي والتقني في إطار منتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ بوصفها أنشطة تعكس الحاجة الى التكيف قبل التحرير. |
Au cours des quelques prochaines années, l'ACCC projette d'accroître sensiblement ses activités d'assistance technique, notamment dans les pays de l'APEC et dans d'autres pays asiatiques, tels que l'Inde, ainsi qu'en Afrique du Sud. | UN | وتتوقع اللجنة الاسترالية للمنافسة والمستهلكين أن تقدم في اﻷعوام القادمة قدرا أكبر بكثير من المساعدة التقنية في مسائل المنافسة، مع التركيز على بلدان محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ وغيرها من البلدان اﻵسيوية مثل الهند فضلا عن جنوب أفريقيا. |
48. Le Gouvernement thaïlandais a fourni des renseignements détaillés sur un cours de formation à la politique de concurrence qu'il envisageait d'organiser, avec le soutien du Gouvernement japonais, une fois par an, de 1996 à l'an 2000, sous réserve de consultations annuelles entre les deux gouvernements et de l'aval des comités compétents de l'APEC. | UN | ٨٤- وقدمت حكومة تايلند معلومات مفصلة بشأن دورة تدريبية في مجال سياسة المنافسة خططت الحكومة عقدها مرة في السنة بدعم من حكومة اليابان من عام ٦٩٩١ إلى عام ٠٠٠٢ رهناً بمشاورات سنوية بين الحكومتين وعلى أساس الحصول على موافقة اللجان ذات الصلة في محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés. | UN | وفي الإطار الأعم للتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فإننا نقدر عضويتنا في محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ ونواصل العمل على احترام الالتزامات المتبادلة التي قطعها أعضاء محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ على أنفسهم تجاه تحرير الأسواق. |
Un bon exemple en était le Sommet de l'APEC (Coopération économique Asie-Pacifique) tenu en septembre 2012, où les participants avaient décidé de réduire les droits de douane de 5 % ou moins sur un certain nombre de biens environnementaux. | UN | وخير مثال على ذلك هو مؤتمر قمة التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ المعقود في أيلول/سبتمبر 2012، والذي قررت الدول المشاركة فيه تخفيض التعريفات بنسبة 5 في المائة أو أقل فيما يتعلق بعدد من السلع البيئية. |
481. La Corée contribue dès à présent à la prospérité de la région de l'Asie et du Pacifique, en sélectionnant et en appuyant des projets communs de renforcement des échanges de données et de ressources humaines, dans le cadre du groupe de travail de la Conférence de l'APEC sur les sciences et la technologie industrielles. | UN | 481- وتسهم كوريا الآن في تحقيق الازدهار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وذلك بتصميم وتعزيز مشاريع مشتركة من أجل زيادة التبادل في مجال المعلومات والموارد البشرية مثل التبادل في المؤتمر المعني بالعلوم الصناعية والتكنولوجيا الذي عقده الفريق العامل التابع لمنتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
Ces événements ont trouvé un large écho dans les médias internationaux, qui étaient présents en grand nombre à Jakarta pour rendre compte du sommet sur la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) se tenant alors dans cette ville. | UN | جميع هذه اﻷحداث نقلتها بشكل واسع وسائط اﻹعلام الدولية التي كانت حاضرة بأعداد غفيرة في جاكرتا لتغطية اجتماع القمة للتعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ الذي كان معقودا آنذاك. |
ii) Le Réseau des points focaux pour la promotion de l'égalité entre les sexes et Réseau des dirigeantes féminines de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC); | UN | ' 2` شبكة مراكز تنسيق شؤون الجنسين وشبكة النساء القياديات، التابعتان لرابطة التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
Dans les mois et les années à venir, nous oeuvrerons tout autant pour élargir la portée des marchés ouverts, à commencer par le Conseil de coopération économique Asie-Pacifique et le Sommet des Amériques à la fin de cette année. | UN | وفي الشهور والسنوات المقبلة سنعمل بنفس القوة لتوسيع مدى اﻷسواق المفتوحة، بدءا بمجلس التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ وقمة الامريكتين في نهاية هذه السنة. |
Une importante conférence a été organisée au siège de l'UNU à Tokyo avant le sommet de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique à Yokohama. | UN | وقد عُقد في هذا الخصوص مؤتمر رئيسي بمقر جامعة الأمم المتحدة في طوكيو قبل انعقاد اجتماعات التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ في يوكوهاما. |
Une conférence internationale sur l'Association de coopération économique Asie-Pacifique s'est déroulée les 15 et 16 novembre à Manille, parallèlement au Sommet de la coopération économique pour l'Asie et le Pacifique. | UN | وعقد في يومي ١٥ و ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في مانيلا مؤتمر دولي للمجلس الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ كمحفل مواز لمؤتمر قمة التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |