et la croissance économique dans les pays d'Asie centrale et du Caucase : création d'un environnement propice et sûr | UN | المشاريع التجارية والنمو الاقتصادي في بلدان آسيا الوسطى وبلدان القوقاز: إيجاد بيئة داعمة ومأمونة |
a. Degré d’avancement des processus de réforme économique dans les pays de la région; | UN | أ - التقدم المحرز في عمليات اﻹصلاح الاقتصادي في بلدان المنطقة؛ |
a. Degré d’avancement des processus de réforme économique dans les pays de la région; | UN | أ - التقدم المحرز في عمليات اﻹصلاح الاقتصادي في بلدان المنطقة؛ |
En fait, la seule solution viable à ce phénomène migratoire réside dans la relance économique des pays du Sud. | UN | والحل الممكن الوحيد لظاهرة الهجرة هذه يكمن حقا في الانتعاش الاقتصادي في بلدان الجنوب. |
Il s'est dit confiant que ces initiatives du Commonwealth serviront à promouvoir l'investissement et la croissance économique des pays en développement du Commonwealth qui sont concernés. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن مبادرات الكمنولث في هذا المجال تعزز الاستثمار والنمو الاقتصادي في بلدان الكمنولث النامية المعنية. |
Les performances économiques des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et de la Géorgie devraient rester disparates en 2013. | UN | 20 - من المتوقع أن يظل الأداء الاقتصادي في بلدان رابطة الدول المستقلة وجورجيا متفاوتا في عام 2013. |
Le programme d'assistance à la restructuration économique dans les pays d'Europe centrale et orientale (PHARE), qui conformément à la stratégie de rapprochement convenue, est doté de ressources appropriées à l'intérieur d'un cadre financier pluriannuel, apportera une aide financière à cette fin. | UN | كما أن برنامج المساعدة في إعادة التشكيل الاقتصادي في بلدان وسط وشرق أوروبا، الذي يمول بصورة سليمة ضمن إطار مالي متعدد السنوات وفقا لاستراتيجية اﻹعداد المتفق عليها، سيوفر دعما ماليا لهذا الغرض. |
Aussi, les discussions sur les orientations de cet agenda doivent porter sur les axes essentiels de la problématique du développement, notamment la relance de la croissance économique dans les pays du Sud et l'instauration d'un environnement économique international favorable. | UN | وعلى هذا فإن المناقشات بصدد هذه الخطة وتوجهاتها ينبغي أن تتناول المحاور اﻷساسية للاشكالات المحيطة بعملية التنمية، ولا سيما إنعاش النمو الاقتصادي في بلدان الجنوب وإقامة مناخ اقتصادي دولي موات. |
1. Evolution générale 2. Convergence économique dans les pays de l'OCDE | UN | ٢- التقارب الاقتصادي في بلدان منظمة التعاون والتنميــة في |
2. Convergence économique dans les pays de l'OCDE | UN | ٢- التقارب الاقتصادي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
En Afrique du Nord, les conditions météorologiques sont un facteur important, mais les résultats dépendront aussi beaucoup de l'évolution des prix du pétrole et de la potasse et de l'ampleur de la reprise économique dans les pays de l'UE. | UN | وبالنسبة لشمال أفريقيا، فإن الظروف المناخية عامل هام فيها، وإن كان اﻷمر يتوقف فيها أيضا على أسعار النفط والبوتاس، وعلى مدى الانتعاش الاقتصادي في بلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
Dans ce contexte, il s'est félicité du rôle important joué par la Commission de consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, qui occupent cet espace par leur action de stabilisation et de relèvement économique dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وفي ذلك الصدد، أشاد بلجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام على الدور الهام الذي يضطلعان به في ملئ الفراغ فيما يتعلق بإعادة الاستقرار والانتعاش الاقتصادي في بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les principaux obstacles à la croissance économique dans les pays de la sous-région et le rôle du marché intérieur face à ces obstacles | UN | اجتماع الخبراء لبحث القيود الرئيسية على النمو الاقتصادي في بلدان المنطقة دون الإقليمية ودور السوق المحلي في التغلب عليها |
Conseillère sur les systèmes d'intégration économique dans les pays andins, Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (1996-1997) | UN | مستشارة في نظم التكامل الاقتصادي في بلدان الأنديز، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية 1996-1997 |
La transformation économique des pays de l'ex-bloc soviétique y fait également l'objet d'une attention soutenue. | UN | ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة. |
Les programmes d'ajustement structurel n'ont jamais servi qu'à aggraver la situation de ruine économique des pays en sous-développement du tiers monde. | UN | ولم تؤد برامج التكيف الهيكلي سوى إلى تفاقم حالة الانهيار الاقتصادي في بلدان العالم الثالث النامية. |
La transformation économique des pays de l’ex-bloc soviétique y fait également l’objet d’une attention soutenue. | UN | ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة. |
La Jordanie s’est ressentie des mauvais résultats économiques des pays du CCG et de la crise financière en Asie du Sud et de l’Est. | UN | وقد تأثر اﻷردن على نحو سلبي من جراء تدهور اﻷداء الاقتصادي في بلدان مجلس التعاون الخليجي، إلى جانب اﻷزمة الاقتصادية في جنوب وشرقي آسيا. |
Les résultats économiques des pays de la région se ressentent toujours de l'instabilité politique, de l'occupation étrangère et du manque de réformes adéquates. | UN | ولا تزال عوامل انعدام الاستقرار السياسي والاحتلال الأجنبي والافتقار إلى الإصلاحات الملائمة تؤثر على الأداء الاقتصادي في بلدان المنطقة. |
Les accords de partenariat économique négociés avec l'Union européenne entraîneront une nouvelle vague de destructions économiques dans les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP). | UN | وستؤدي اتفاقات الشراكة الاقتصادية المتفاوَض عليها مع الاتحاد الأوروبي إلى موجة جديدة من الاضطراب الاقتصادي في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Mais faut-il y voir l'effet d'une discrimination qui cantonnerait les femmes dans un certain type d'activités ou bien la conséquence de choix librement consentis en matière d'éducation, de carrière et d'emploi du temps? | UN | الشكل ٨-٢ سيطرة المرأة في قطاعات النشاط الاقتصادي في بلدان مختارة، في أوائل التسعينات )نسبة نصيب المرأة في كل قطاع اقتصادي إلى نصيبها في مجموع القوة العاملة( |
Les programmes exécutés dans ces domaines réduisent l'insécurité et facilitent la reprise de l'activité économique dans des pays tels que le Tchad et la République centrafricaine, ou des régions telles que celle des Grands Lacs. | UN | فهذه البرامج تحد من انعدام الأمن وتيسر توليد النشاط الاقتصادي في بلدان مثل تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وفي مناطق مثل منطقة البحيرات الكبرى. |