ويكيبيديا

    "الاقتصادي في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique en
        
    • économiques en
        
    Accélération modérée du rythme de l'expansion économique en 2006 UN تعزيز معتدل في وتيرة التوسع الاقتصادي في عام 2006
    En dépit de résultats en général favorables sur le plan de la croissance économique en 2000, les décideurs devraient se garder de toute autosatisfaction. UN 39 - وعلى الرغم من النتائج الجيدة عموما للنمو الاقتصادي في عام 2000، لا يجد مقرري السياسات مبررات للتقاعس.
    Les échanges commerciaux nets ont en général été neutres pour la croissance économique en 2005. UN وكانت التغيرات في التجارة الصافية محايدة بشكل عام بالنسبة للنمو الاقتصادي في عام 2005.
    La croissance économique en 2005 est estimée à 5,6 % mais les secteurs du tourisme et de la pêche ne se sont pas encore totalement remis. UN ويقدر النمو الاقتصادي في عام 2005 بنسبة 5.6 في المائة، لكن قطاعي السياحة والصيد لم يستردا بعد عافيتهما كاملة.
    On s’attend à une redynamisation progressive de l’activité économique en 1998. UN ومن المتوقع أن يحدث تحسن تدريجي في النشاط الاقتصادي في عام ٨٩٩١.
    En Chine, principal importateur mondial de charbon thermique, le ralentissement de la croissance économique en 2012 a entraîné un net ralentissement de la production d'électricité à partir du charbon, ce qui a réduit la demande. UN ففي الصين، أكبر مستورد في العالم للفحم الحراري، أدى تباطؤ وتيرة النمو الاقتصادي في عام 2012 إلى تراخ كبير في توليد الطاقة بالفحم، مما حد من الطلب على الفحم الحراري.
    Ces mesures, accompagnées d'une légère reprise de la demande extérieure, devraient donner un coup de pouce à la croissance économique en 2013. UN ومن شأن ذلك، إضافة إلى ارتفاع طفيف في الطلب الخارجي، أن يتيح حافزاً للنمو الاقتصادي في عام 2013.
    Le Gouvernement estime que les retards subis par ces investissements étrangers ainsi que d'autres de moins grande envergure, encore que plus nombreux, ont coûté à l'Albanie 120 millions de dollars de pertes d'activité économique en 1992. UN وتقدر الحكومة أن حالات التأخير في هذه الاستثمارات اﻷجنبية وغيرها من المشاريع الصغرى اﻷكثر عددا كلفت ألبانيا ١٢٠ مليون دولار كخسائر النشاط الاقتصادي في عام ١٩٩٢.
    Sur le plan intérieur, plusieurs crises politiques qui ont entravé la croissance économique en 1993 persisteront en 1994 et ne sont pas près d'être résolues. UN وعلى الصعيد المحلي، يرجح أن تتواصل فــي عــام ١٩٩٤ اﻷزمــات السياسية الكثيرة التي حالت دون تحقيق أداء جيد في النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٣ كما أنه لم يظهر حتى اﻵن ما يدل على حلها فورا.
    4. Après une année de stagnation économique en 1992, la tendance générale dans la région donnait à espérer une reprise sensible en 1993. UN ٤ - وعقب سنة من الركود الاقتصادي في عام ١٩٩٢، أشارت الاتجاهات العامة في المنطقة إلى انتعاش كبير في عام ١٩٩٣.
    28. En 1997, les résultats de l'activité économique en Haïti sont restés inférieurs à ce que l'on attendait. UN ٢٨ - بقي أداء هايتي الاقتصادي في عام ١٩٩٧ أقل من المستويات المتوقعة.
    En outre, sur le plan régional, le climat toujours déprimé de la coopération, le maintien des sanctions économiques décidées par l'Organisation des Nations Unies à l'encontre de l'Iraq et le conflit armé au Yémen sont autant de handicaps supplémentaires qui ont entravé la croissance économique en 1994. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار ضعف التعاون اﻹقليمي والعقوبات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة على العراق والنزاع المسلح في اليمن شكلت عوائق إضافية أمام النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٤.
    La baisse des recettes pétrolières et une politique budgétaire restrictive qui s'est traduite par une diminution de 10 % des dépenses publiques, ont été les principaux facteurs sous-jacents du ralentissement de l'activité économique en 1994. UN وكان انخفاض العائدات النفطية والسياسة المالية الانكماشية التي انعكست في تخفيض اﻹنفاق الحكومي بنسبة ١٠ في المائة، من العوامل اﻷساسية وراء تباطؤ النشاط الاقتصادي في عام ١٩٩٤.
    Un durcissement de la politique budgétaire a limité l’expansion de l’activité économique en 1997 mais a contribué à ramener l’inflation à un taux proche de 0,5 %. UN وقد أعاقت زيادة التشدد في السياسة النقدية من نمو النشاط الاقتصادي في عام ١٩٩٧، ولكنها ساعدت في تخفيض التضخم إلى ما يقرب من ٥,٠ في المائة.
    À cette fin, ils ont décidé de convoquer la Commission ministérielle permanente pour la coopération économique en 1999 afin d'élaborer des propositions et des recommandations, notamment sur les questions qui intéressent en particulier les pays en développement. UN وقرروا لهذا الغرض عقد اللجنة الوزارية الدائمة للتعاون الاقتصادي في عام ١٩٩٩ لوضع اقتراحات وتوصيات، وخصوصاً في المسائل التي تهم البلدان النامية كثيراً.
    Indice global de restrictivité des droits de douane dans les pays en développement et les pays développés par secteur économique en 2012 UN الرقم الكلي لمؤشر تقييد التجارة المرتبط بالتعريفات الجمركية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة بحسب القطاع الاقتصادي في عام 2012
    La consommation privée a été le pilier de la croissance économique en 2002, mais les dépenses des ménages ont été fortement influencées par des facteurs temporaires tels que des plans de financement généreux pour l'achat de voitures de tourisme. UN وكان الاستهلاك الخاص عماد النمو الاقتصادي في عام 2002 إلا أن إنفاق الأسر تأثر تأثيرا كبيرا من جراء عوامل مؤقتة مثل نظم التمويل السخية لشراء السيارات.
    En Europe occidentale, les prévisions concernant la croissance économique en 2003 ont été généralement révisées à la baisse depuis l'automne 2002. UN 29 - وفي أوروبا الغربية، تم بصورة عامة منذ خريف 2002 تخفيض تنبؤات النمو الاقتصادي في عام 2003 منذ خريف 2002.
    La baisse du PIB est largement imputable au ralentissement de l'activité économique en 2001. UN 2 - وهذا الانتكاس في معدل الناتج المحلي الإجمالي يعزى إلى حد كبير إلى التباطؤ الاقتصادي في عام 2001.
    La flambée des cours du pétrole en 1999 et 2000 a été l'une des causes du ralentissement économique en 2001, mais la baisse ultérieure des cours a éliminé ce facteur limitatif de la reprise. UN وكان ارتفاع أسعار النفط في عامي 1999 و 2000 أحد العوامل المساهمة في إحداث التباطؤ الاقتصادي في عام 2001، ولكن انخفاض الأسعار الذي أعقب ذلك أزال هذا العامل باعتباره قيدا يمكن أن يعرقل الانتعاش.
    La stimulation par les dépenses publiques a joué un rôle essentiel dans le redressement des résultats économiques en 1999. UN 14 - وقد كان للحافز الضريبي دور ملحوظ في تحسين الأداء الاقتصادي في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد