ويكيبيديا

    "الاقتصادي لأقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiques des
        
    • économique des
        
    • économie des
        
    • économique dues
        
    Les perspectives économiques des pays les moins avancés (PMA) revêtent une importance particulière pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وللمستقبل الاقتصادي لأقل البلدان نموا أهمية خاصة من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont constaté avec préoccupation que depuis les crises multiples qui ont récemment touché les denrées alimentaires, les combustibles et le secteur financier, les résultats économiques des PMA demeuraient médiocres et fragiles. UN 50 - وأعرب ممثلو عدَّة مجموعات إقليمية ووفود عن قلق من أن الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا منذ الأزمات الأخيرة المتعدِّدة في مجالات الأغذية والوقود والشؤون المالية لا يزال ضعيفا وهشا.
    77. En 2008-2009, les indicateurs économiques clefs ont fait apparaître une contraction des résultats économiques des PMA, particulièrement comparés à ceux de la période 2006-2007. UN 77- أظهرت المؤشرات الاقتصادية الرئيسية، في الفترة 2008-2009، انكماشاً في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً، لا سيما مقارنة بالفترة 2006-2007.
    Le secteur du tourisme, qui connaissait une forte progression dans le monde entier, pourrait contribuer dans une large mesure à la croissance économique des PMA. UN فقطاع السياحة ينمو بقوة على الصعيد العالمي، ويمكن أن يسهم إسهاماً بالغاً في النمو الاقتصادي لأقل البلدان نمواً.
    La dette extérieure gêne sérieusement le développement et la croissance économique des pays les moins avancés. UN والديون الخارجية تعرقل بصورة خطيرة التنمية والنمو الاقتصادي لأقل البلدان نموا.
    L'économie des pays les moins avancés est de plus en plus vulnérable, la pression sur l'environnement s'accroît et la réalisation du développement durable reste une tâche ardue et de longue haleine. UN والضعف الاقتصادي لأقل البلدان نمواًّ يزداد سوءاً، والضغط البيئي يزداد ثقلاً، وما زال تحقيق التنمية المستدامة مهمة شاقة بعيدة المدى.
    Pour remédier aux profondes carences de leur structure économique dues à la faiblesse des capacités productives, la mise en place d'une nouvelle architecture internationale du développement et d'une nouvelle génération de mécanismes internationaux d'appui apparaissait comme une nécessité. UN ولمواجهة نقاط الضعف المتأصلة في الهيكل الاقتصادي لأقل البلدان نموا بسبب النقص في القدرات الإنتاجية، يلزم وجود بنية إنمائية دولية جديدة وجيل جديد من آليات الدعم الدولي.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont constaté avec préoccupation que depuis les crises multiples qui ont récemment touché les denrées alimentaires, les combustibles et le secteur financier, les résultats économiques des PMA demeuraient médiocres et fragiles. UN 50- وأعرب ممثلو عدَّة مجموعات إقليمية ووفود عن قلق من أن الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً منذ الأزمات الأخيرة المتعدِّدة في مجالات الأغذية والوقود والشؤون المالية لا يزال ضعيفاً وهشاً.
    78. Si l'amélioration générale des résultats économiques des PMA donne des raisons d'être optimiste, il est néanmoins préoccupant qu'elle ne se soit pas accompagnée d'une transformation structurelle de l'économie. UN 78- وفي حين أن التحسن العام في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً يدعو للتفاؤل، فإن ثمة شعور بالقلق لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصادات تلك البلدان.
    Le Conseil a conclu que la dette extérieure peut avoir une incidence négative sur les résultats économiques des pays les moins avancés et entraver les efforts qu'ils entreprennent pour éliminer la pauvreté et assurer une croissance soutenue. UN 53 - وقد خلص استعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن الدين الخارجي يمكن أن يؤثر بشكل غير موات على الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا ويعرقل جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق نمو مطرد.
    37. Le représentant de Cuba a dit que les engagements énoncés dans le projet de programme d'action étaient manifestement déséquilibrés et ne tenaient pas vraiment compte des réalités économiques des pays les moins avancés. UN 37- وقال ممثل كوبا إن هناك اختلالاً واضحاً في صياغة الالتزامات في مشروع برنامج العمل حيث إن الواقع الاقتصادي لأقل البلدان نمواً لا يُراعى حقاً.
    Ces efforts ont contribué à améliorer les résultats économiques des PMA dont la croissance économique a atteint en moyenne 6,5 % par an entre 2001 et 2005. UN وقد ساهمت تلك الجهود في تحسين الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا، حيث بلغ متوسط النمو الاقتصادي السنوي 6.5 في المائة بين عامي 2001 و 2005().
    Le commerce et l'investissement sont aussi indispensables au décollage économique des pays les moins avancés. UN وتتسم التجارة والاستثمار بأهمية بالغة أيضا للانطلاق الاقتصادي لأقل البلدان نموا.
    Au cours des quelques dernières années, la croissance économique des PMA prises ensemble a fait un véritable bond, les pays profitant comme ils l'ont fait de l'amélioration des termes de l'échange internationaux de produits de base. UN شهدت السنوات القليلة الماضية طفرة في النمو الاقتصادي لأقل البلدان نموا، كمجموعة، وذلك إلى حد بعيد نتيجة للتحسن في الشروط الدولية للتبادل التجاري للسلع الأساسية.
    Les investissements étrangers directs sont essentiels à la croissance économique des pays les moins avancés, compte tenu surtout de la diminution constante des flux d'aide publique au développement. UN 42 - وأضاف أن دور الاستثمار الأجنبي المباشر حاسم بالنسبة للنمو الاقتصادي لأقل البلدان نمواً في وقت تتدهور فيه باطراد تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    4. La marginalisation économique des PMA est illustrée de façon éloquente par la faiblesse de la croissance et la diminution de leur part des exportations. UN 4- أما التهميش الاقتصادي لأقل البلدان نموا فيتبدى بجلاء في ضعف أداء نموها وتناقص حصصها التصديرية.
    Le montant des dépenses allouées chaque année à la recherche et au développement par les pays de l'OCDE est supérieur à la production économique des 61 pays les moins avancés. UN ويتجاوز حجم ما تنفقه البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنويا على البحث والتطوير الناتج الاقتصادي لأقل البلدان نموا في العالم البالغ عددها 61 بلدا.
    d) Améliorer la spécialisation économique des PMA UN (د) تحسين التخصص الاقتصادي لأقل البلدان نمواً
    II. Principales tendances de l'économie des PMA depuis l'adoption du Programme d'action UN ثانياً - الاتجاهات الرئيسية في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً منذ اعتماد برنامج العمل
    Une autre caractéristique de l'économie des PMA était que les pays tributaires de l'exportation de produits de base avaient enregistré de moins bons résultats, ces cinq dernières années, que ceux qui exportaient des biens manufacturés. UN ومن السمات الأخرى المميزة للأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً أن أداء البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من فئة أقل البلدان نمواً كان على مدى السنوات الخمس الماضية أسوأ من أداء تلك التي تصدر السلع المصنَّعة.
    Une autre caractéristique de l'économie des PMA était que les pays tributaires de l'exportation de produits de base avaient enregistré de moins bons résultats, ces cinq dernières années, que ceux qui exportaient des biens manufacturés. UN ومن السمات الأخرى المميزة للأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً أن أداء البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من فئة أقل البلدان نمواً كان على مدى السنوات الخمس الماضية أسوأ من أداء تلك التي تصدر السلع المصنَّعة.
    Pour remédier aux profondes carences de leur structure économique dues à la faiblesse des capacités productives, la mise en place d'une nouvelle architecture internationale du développement et d'une nouvelle génération de mécanismes internationaux d'appui apparaissait comme une nécessité. UN ولمواجهة نقاط الضعف المتأصلة في الهيكل الاقتصادي لأقل البلدان نموا بسبب النقص في القدرات الإنتاجية، يلزم وجود بنية إنمائية دولية جديدة وجيل جديد من آليات الدعم الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد