ويكيبيديا

    "الاقتصادي للنساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique des femmes
        
    • indépendance financière des femmes
        
    Il est particulièrement important à cet égard d'améliorer la situation économique des femmes. UN وفي هذا الصدد، فإن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء أمر هام بصورة خاصة.
    Si la proposition est acceptée, ceci mettra en valeur le statut économique des femmes des Tonga. UN وأضاف قائلاً إن هذا الاقتراح، إذا قُبِل، سوف يعزِّز الوضع الاقتصادي للنساء التونغيات.
    Le régime de revenu de retraite du Canada est essentiel à la sécurité économique des femmes. UN نظام الدخل الآتي من المعاش التقاعدي في كندا هو مفتاح الضمان الاقتصادي للنساء.
    WWDA est membre actif de l'Alliance pour l'égalité des droits et de l'Alliance pour la sécurité économique des femmes. UN والجمعية الأسترالية للنساء ذوات الإعاقة منظمة عضو نشط في كل من تحالف المساواة في الحقوق وتحالف الأمن الاقتصادي للنساء.
    Aujourd'hui ces travailleuses risquent de perdre leur emploi, ce qui affectera en fin de compte le bien-être économique des femmes et des enfants. UN وتواجه تلك العاملات، حاليا، خطر فقدان عملهم، مما سيؤثر على الرفاه الاقتصادي للنساء والأطفال، في نهاية المطاف.
    Le trafic sexuel a augmenté ainsi que l'exploitation économique des femmes et des enfants. UN فقد كان هناك تزايد آخر للاتجار الجنسي والاستغلال الاقتصادي للنساء والأطفال.
    Dans l'État de Kebbi, le Programme d'autonomisation économique des femmes lancé en 2005 pour rehausser le statut économique des femmes par rapport aux hommes. UN :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال.
    En outre, le document de stratégie de réduction de la pauvreté a prévu de dégager des fonds pour un programme d'émancipation économique des femmes défavorisées. UN وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة.
    Le niveau d'activité économique des femmes est globalement inférieur à celui des hommes. UN ومستوى النشاط الاقتصادي للنساء على العموم أقل مما هو بين الرجال.
    La situation économique des femmes rurales a subi le contrecoup du remplacement des 500 coopératives agricoles par 450 000 exploitations familiales privées. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    Le fait que le programme a réussi à améliorer la situation économique des femmes rurales a suscité de nombreux efforts visant à reproduire ce modèle dans d'autres pays. UN وقد أدى نجاح البرنامج في تحسين المركز الاقتصادي للنساء الريفيات الى بذل جهود مختلفة ﻹنشاء برامج مماثلة في بلدان أخرى.
    L'autonomisation économique des femmes et des filles est essentielle pour parvenir à l'égalité des sexes au niveau mondial. UN ويعد التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات شرطا حاسما لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    Niveau d'activité économique des femmes et des hommes, par groupe d'âge UN مستوى النشاط الاقتصادي للنساء والرجال حسب الفئة العمرية النساء
    La situation économique des femmes chefs de ménages doit être améliorée grâce à une approche globale. UN ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل.
    Il a élaboré des stratégies pour le progrès économique des femmes rurales pauvres et des directives opérationnelles pour l'analyse des distinctions fondées sur le sexe dans l'exécution des projets. UN فقام بإعداد استراتيجيات لتحقيق التقدم الاقتصادي للنساء الريفيات الفقيرات ومبادئ توجيهية تنفيذية لتحليل المشاريع من حيث صلتها بالجنسين.
    Les participants ont insisté sur la nécessité de réinvestir dans les collectivités locales, d’encourager l’achat de produits et de services locaux, de promouvoir la formation professionnelle et l’éducation et d’éliminer l’exploitation sexuelle et économique des femmes et des enfants. UN وأكد المشاركون على الحاجة إلى إعادة الاستثمار في المجتمعات المحلية، وتشجيع شراء المنتجات والخدمات المحلية، والنهوض بالتدريب المهني والتعليم، والقضاء على الاستغلال الاقتصادي للنساء واﻷطفال.
    Ces dernières années, la conception des projets a obéi à la nécessité de renforcer le rôle économique des femmes en milieu rural par un soutien accordé aux activités de production ainsi que dans les domaines de l'enseignement, de la formation professionnelle, de la santé et de la nutrition. UN وكان تصميم البرامج في السنوات اﻷخيرة يسترشد بضرورة ملحة هي تقوية الدور الاقتصادي للنساء الريفيات عن طريق دعم اﻷنشطة اﻹنتاجية، والتدريب، والتعليم، والصحة، والتغذية.
    Impact de l'accès aux services financiers, notamment concernant les incidences des envois de fonds sur le développement: émancipation économique des femmes et des jeunes UN أثر إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    Réunion d'experts sur l'impact de l'accès aux services financiers, notamment concernant les incidences des envois de fonds sur le développement: émancipation économique des femmes et des jeunes UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية على التنمية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    Émancipation économique des femmes et des jeunes UN التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    61. Un Programme visant à assurer l'indépendance financière des femmes victimes de violence familiale a été mis en place, et est appliqué à l'échelon national depuis 2011. UN 61- ونُفذ برنامج للتمكين الاقتصادي للنساء ضحايا العنف المنزلي، وهو برنامج ينفّذ على الصعيد الوطني منذ عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد