Objectif atteint; Le Gouvernement a établi le Conseil consultatif présidentiel pour le développement économique et l'investissement. | UN | أنجِز؛ حيث أنشأت الحكومة المجلس الاستشاري الرئاسي للنمو الاقتصادي والاستثمار |
positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement | UN | الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر |
Les pays d'Europe où le chômage a le plus baissé depuis 1993 sont souvent ceux où, comme aux États-Unis, la croissance économique et l'investissement fixe ont été les plus vigoureux. | UN | والبلدان اﻷوروبية التي انخفضت فيها معدلات البطالة أكثر من سواها منذ عام ١٩٩٣ هي عموما البلدان التي شهدت أقوى النمو الاقتصادي والاستثمار الثابت. كما هي الحال في الولايات المتحدة. |
Parmi les défis les plus importants auxquels les décideurs africains doivent faire face, figure l'élimination de la pauvreté, la croissance économique et les investissements dans l'éducation de base et les soins de santé. | UN | وأضاف أن القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والاستثمار في مجالي التعليم الأساسي والرعاية الصحية هي من بين أهم التحديات التي تواجه صانعي القرار في أفريقيا. |
— La mise en place d'un environnement propice au développement de l'activité économique et de l'investissement. | UN | - إيجاد بيئة تعزز تنمية النشاط الاقتصادي والاستثمار. |
La région ayant des taux de croissance économique et d'investissement faibles, les taux de chômage y sont élevés, en particulier parmi les jeunes. | UN | 18-11 تُعاني المنطقة انخفاض معدلات النمو الاقتصادي والاستثمار مما أدى إلى ارتفاع معدلات البطالة، لا سيما في أوساط الشباب. |
Le renforcement du taux de croissance exigera une accélération des réformes juridiques, institutionnelles et autres propres à encourager l'activité économique et l'investissement privé. | UN | ويتوقف تعزيز أداء النمو على دفع عجلة الاصلاحات القانونية والمؤسسية وغيرها من اﻹصلاحات التي تشجع النشاط الاقتصادي والاستثمار في القطاع الخاص. |
Certains groupes se trouvent alors exclus du processus décisionnel, ce qui peut aggraver les tensions sociales et la violence, lesquelles, à leur tour, perturbent l'activité économique et l'investissement. | UN | ويمكن أن يؤدي استبعاد الفئات المحرومة من حق التصويت أثناء عملية صنع القرار إلى زيادة التوتر والعنف المجتمعي، مما يعرقل النشاط الاقتصادي والاستثمار. |
Réunion d'experts sur la comparaison des meilleures pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition | UN | اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مؤاتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
La corruption en particulier entrave la croissance économique et l'investissement car elle augmente les coûts de transaction et, par conséquent, détourne les ressources publiques de leur affectation initiale. | UN | ومن ذلك بالأخص أن الفساد يعوق النمو الاقتصادي والاستثمار بزيادة تكاليف الصفقات، ومن ثم تحويل الأموال العامة عن المجالات التي خصصت لها. |
pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition | UN | اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Des projets d'infrastructures régionaux (construction et entretien de routes, de voies ferrées et de pipelines) ont favorisé l'intégration économique et l'investissement. | UN | وقد عززت مشاريع البنية الأساسية الإقليمية، التي تشمل بناء وصيانة الطرق والسكك الحديدية وخطوط الأنابيب، التكامل الاقتصادي والاستثمار. |
Elle a reconnu que, sans la stabilité, la sécurité et l'existence d'autorités compétentes et de l'état de droit, la croissance économique et l'investissement massif seraient fort limités. | UN | وسلم بتعرض السلطات الأمنية، وسيادة القانون، والنمو الاقتصادي والاستثمار الواسع النطاق لعقبات كبيرة إذا ما لم يكن هناك استقرار. |
Synergie entre la croissance économique et l’investissement dans le secteur social, concertation visant à promouvoir une compréhension commune du développement, et liens entre la note de stratégie de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et d’autres cadres de programmation | UN | الترابط بين النمو الاقتصادي والاستثمار فــي القطاع الاجتماعي والحوار المتعلق بالسياسات لتعزيز الفهم المشترك بشأن التنمية والصلة بين مذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحـدة للمساعدة افنمائية وأطر البرمجة اﻷخرى. |
2. Réunion d'experts sur la comparaison des meilleures pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition | UN | 2- اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LA COMPARAISON DES MEILLEURES PRATIQUES POUR CRÉER UN ENVIRONNEMENT PERMETTANT DE MAXIMISER LES EFFETS POSITIFS POUR LE DÉVELOPPEMENT, LA CROISSANCE économique et l'investissement DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
2. Comparer les meilleures pratiques pour créer un environnement permettant de maximiser les effets positifs pour le développement, la croissance économique et l'investissement dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | 2- مقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية، والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ils se sont engagés à renforcer la participation de la population à l’élaboration des politiques sociales et économiques et à promouvoir l’ouverture et la libéralisation des marchés, la stabilité économique et les investissements à long terme. | UN | وقد ألزمت البلدان أنفسها بزيادة المشاركة الشعبية في رسم السياسات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز اﻷسواق المفتوحة والحرة والاستقرار الاقتصادي والاستثمار الطويل اﻷجل. |
Cela avait limité la croissance économique et les investissements publics dans les infrastructures, les services de base et la mise en valeur des ressources humaines, et entraîné une réduction des dépenses consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | فكان أن حد ذلك من النمو الاقتصادي والاستثمار العام في الهياكل الأساسية، والخدمات الأساسية وتنمية الموارد البشرية، وخفَّض من الإنفاق على برامج الحد من الفقر. |
En d'autres termes, l'imposition récente de politiques d'austérité en réponse à la crise de la dette n'a pas permis d'atteindre l'objectif de promotion de la croissance économique et de l'investissement en réduisant les déficits budgétaires. | UN | وبعبارة أخرى، ففرض سياسات التقشف في الآونة الأخيرة لمواجهة أزمة الديون لم يحقق هدفه المتمثل في النهوض بالنمو الاقتصادي والاستثمار عن طريق خفض العجز المالي. |
La région ayant des taux de croissance économique et d'investissement faibles, les taux de chômage y sont élevés, en particulier parmi les jeunes. | UN | 18-11 تُعاني المنطقة انخفاض معدلات النمو الاقتصادي والاستثمار مما أدى إلى ارتفاع معدلات البطالة، لا سيما في أوساط الشباب. |