ويكيبيديا

    "الاقتصادي والقانوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique et juridique
        
    • économiques et juridiques
        
    En fonction du modèle économique et juridique utilisé, différentes options se présentent. UN ويمكن أن تكون هناك أنواع مختلفة للاستخدام الأمثل، بناءً على النموذج الاقتصادي والقانوني المستخدم.
    En fonction du modèle économique et juridique utilisé, différentes options se présentent. UN ويمكن أن تكون هناك أنواع مختلفة للاستخدام الأمثل، بناءً على النموذج الاقتصادي والقانوني المستخدم.
    Le représentant de l'UNICEF a rappelé que le Gouvernement s'attachait en priorité à améliorer la situation économique et juridique des femmes. UN وكرر ممثل اليونيسيف القول بأن سياسة الحكومة تضع التأكيد على تحسين الوضع الاقتصادي والقانوني للمرأة.
    Le représentant de l'UNICEF a rappelé que le Gouvernement s'attachait en priorité à améliorer la situation économique et juridique des femmes. UN وكرر ممثل اليونيسيف القول بأن سياسة الحكومة تضع التأكيد على تحسين الوضع الاقتصادي والقانوني للمرأة.
    La mainmise du Gouvernement sur la télévision, au même titre que les pressions, à la fois économiques et juridiques, à travers lesquelles il restreint indirectement la liberté de la presse, demeure une préoccupation majeure. UN ٢٣ - ما زالت سيطرة الحكومة على وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية، فضلا عن الضغط غير المباشر ذو الطابع الاقتصادي والقانوني على حرية الصحافة، مصدرين رئيسيين للقلق.
    De surcroît, la Fédération de Russie a dû faire face à une diminution massive de son produit intérieur brut et à une inflation à quatre chiffres et elle a dû également moderniser ses régimes économique et juridique. UN وإضافة إلى ذلك، تعين عليه معالجة الانخفاض الكبير الذي لحق بالناتج المحلي اﻹجمالي والتضخم المالي الفاحش وذلك إضافة إلى اضطراره ﻹصلاح النظامين الاقتصادي والقانوني.
    Pour sa part, la Fédération de Russie ne ménageait aucun effort pour améliorer le cadre économique et juridique des investissements étrangers, en particulier dans le contexte de la privatisation des industries de la défense ayant été reconverties. UN والاتحاد الروسي، من ناحيته، يبذل كل ما في وسعه لتحسين اﻹطار الاقتصادي والقانوني بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب، خاصة في سياق خصخصة الصناعات الدفاعية التي جرى تحويلها.
    Ces travailleurs comptent parmi les plus vulnérables en raison de la mobilité de leur lieu de travail et de leurs employeurs et du fait de la complexité économique et juridique de leur conditions de vie et de travail. UN وهؤلاء العمال يدخلون في زمرة أشد الفئات ضعفا بسبب تنقل أماكن أعمالهم وأرباب عملهم وبسبب الإطار الاقتصادي والقانوني المعقد لحياتهم وأماكن أعمالهم الذي صبغته العولمة.
    Non seulement ils ne peuvent pas trouver un emploi convenable, n'ayant pas les compétences requises, mais ils sont exposés, par leur situation économique et juridique précaire, à l'exploitation. UN ففضلا عن أنهم في كثير من الحالات يفتقرون إلى المهارات اللازمة للحصول على عمل كريم، فإن وضعهم الاقتصادي والقانوني المقلقل يعرضهم لخطر الاستغلال.
    Compte tenu de leur statut économique et juridique, les femmes sont plus gravement touchées que les hommes Voir Banque mondiale Toward Gender Equality: The Role of Public Policy (Washington, 1995). UN ويؤدي الوضع الاقتصادي والقانوني للمرأة إلى جعلها أشد تأثرا بهذه اﻷحوال بالمقارنة بالرجل)٥(.
    De nombreux pourparlers et réunions de comités mixtes de mise en oeuvre et de groupes d'experts tenus ces quelques dernières années ont débouché sur la réintégration progressive et la réincorporation dans les systèmes économique et juridique de certaines parties de grandes entreprises publiques sur le territoire de la région danubienne de la Croatie. UN أفضت الاجتماعات والمحادثات العديدة التي عقدتها لجان التنفيذ وأفرقة الخبراء المشتركة خلال السنوات الماضية إلى إعادة اﻹدماج التدريجي ﻷجزاء من الشركات العامة الكبيرة الموجودة في أراضي منطقة الدانوب الكرواتية وإدخالها من جديد في النظامين الاقتصادي والقانوني.
    Directrice adjointe/Conseillère (juridique), Section économique et juridique de la Division des services consultatifs spéciaux du Secrétariat du Commonwealth UN نائبة المدير/المستشارة (القانونية) في القسم الاقتصادي والقانوني التابع لشعبة الخدمات الاستشارية الخاصة، أمانة الكمنولث
    Les personnes et groupes qui s'adonnent à des pratiques à haut risque sont souvent d'autant plus vulnérables qu'elles sont l'objet d'exclusion, d'opprobre, de discrimination et de marginalisation économique et juridique. UN 10 - كثيرا ما يعاني مَن ينخرطون في سلوك جنسي شديد المخاطرة، سواء من الأفراد والمجموعات، من الضعف البالغ بسبب التهميش والوصم بالعار والتمييز والحرمان الاقتصادي والقانوني.
    La situation économique et juridique de nombreux migrants est précaire, ce qui les rend encore plus vulnérables à toutes les formes de violence, y compris les pratiques préjudiciables. UN 86 - وكثير من المهاجرين يكون وضعهم الاقتصادي والقانوني مزعزعا، مما يزيد من إمكانية تعرضهم للعنف بجميع أشكاله، بما في ذلك الممارسات الضارة.
    M. La Yifan (Chine) dit qu'il est conscient que le Rapporteur spécial s'efforce d'établir un équilibre entre les défis présentés par la situation en République populaire démocratique de Corée et les progrès accomplis dans le domaine de la réforme économique et juridique. UN 4- السيد لا ييفان (الصين): قال إنه على علم بجهود المقرر الخاص لإقامة توازن بين التحديات التي يشكلها الوضع في جمهورية كوريا الديمقراطية والتقدم الذي أحرزته في مجال الإصلاح الاقتصادي والقانوني.
    Dans la CITI révision 4, le champ du secteur de la distribution comprend l'ensemble des entités résidentes considérées comme unités statistiques et pouvant être classées dans la section G (Commerce de gros et de détail et réparation de véhicules automobiles et de motocycles) indépendamment de leur taille, de leur forme économique et juridique et du régime de propriété. UN كما يعرّف التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية، التنقيح الرابع، نطاق قطاع تجارة التوزيع على أنه يشمل جميع الكيانات المقيمة المعترف بها كوحدات إحصائية والتي يمكن تصنيفها في إطار القسم زاي باعتبارها من أوجه تجارة الجملة والتجزئة أو إصلاح المركبات ذات المحركات والدراجات النارية، وذلك بغض النظر عن حجم هذه الكيانات والشكل الذي يتخذه تنظيمها الاقتصادي والقانوني أو ملكيتها.
    Le Programme d'action soulignait la vulnérabilité des femmes migrantes et réfugiées et des enfants à l'égard de la violence, des abus des droits de l'homme et de l'exploitation sexuelle et ont recommandé la revitalisation économique et juridique des femmes migrantes, notamment des femmes victimes de la traite, des réfugiées et des personnes déplacées. UN وألقى منهاج العمل الضوء على أن المهاجرات واللاجئات والأطفال عرضة للعنف وانتهاك حقوق الإنسان والاستغلال الجنسي. وتضمن منهاج العمل توصيات بشأن التمكين الاقتصادي والقانوني للمهاجرات، بما فيهن النساء اللاتي يتاجر بهن واللاجئين والمشردين().
    a) Services d'information. Il s'agit notamment de fournir des données sur l'environnement économique et juridique des investissements, le climat politique et les débouchés pour les entreprises dans les pays d'accueil, des informations sur les avantages de l'internationalisation et sur les aspects juridiques et économiques de l'expansion internationale, et des statistiques pertinentes. UN (أ) خدمات الإعلام - وتشمل هذه الخدمات توفير البيانات المتعلقة بالمناخ الاقتصادي والقانوني للاستثمار، والبيئة السياسية وفرص الأعمال التجارية في البلدان المضيفة؛ ومعلومات عن فوائد التدويل، وعن الجوانب القانونية والاقتصادية للتوسع على النطاق الدولي؛ وتقديم الإحصاءات ذات الصلة.
    b) Analyses économiques et juridiques appliquées à la détermination des risques ou à la preuve d'une infraction; UN (ب) التحليل الاقتصادي والقانوني المطبق في تحديد المخاطر أو إثبات المخالفات القانونية؛
    En faisant part de l'expérience acquise par son pays, un intervenant a indiqué que, dans le cadre du projet visant à parvenir à la convergence avec les IFRS, son pays publierait, au début de 2006, un ensemble de normes comptables établies sur la base des IFRS qui seraient adaptées aux réalités économiques et juridiques de son pays et applicables aux grandes et moyennes entreprises. UN وذكر أحد الخبراء، وهو يعرض خبرة بلده في هذا الشأن، أن بلده سيقوم في أوائل عام 2006، كجزء من خطته لتحقيق التلاقي مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي، بإصدار مجموعة من معايير المحاسبة تستند إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي. وسيجري تكييفها تبعاً للواقع الاقتصادي والقانوني المحدد في بلده وستنطبق على الشركات الكبيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد