ويكيبيديا

    "الاقتصاد الأخضر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'économie verte
        
    • une économie verte
        
    • d'économie verte
        
    • économiques vertes
        
    • croissance verte
        
    Certains ont souligné le fait que l'économie verte était la seule voie à suivre pour lutter contre le changement climatique et ses conséquences. UN وأكد البعض أن الاقتصاد الأخضر هو السبيل الوحيد للمضي قدما في مواجهة التحديات، مثل التحدي المتمثل في تغير المناخ وآثاره.
    Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. UN وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر.
    :: Les objectifs de développement durable devraient servir de fondement aux politiques de développement durable et à une véritable mobilisation en faveur de l'économie verte. UN :: أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تشكل أساسا لسياسات التنمية المستدامة والمشاركة الفعالة في الاقتصاد الأخضر.
    :: une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Pourtant, dans la pratique, comme le montre l'étude, il existe de nombreuses versions de la notion d'économie verte. UN غير أن الدراسات الاستقصائية تبين، من حيث الممارسة العملية، وجود الكثير من الصيغ التي تعرّف فكرة الاقتصاد الأخضر.
    :: Il faut soutenir la transition des pays en développement vers l'économie verte. UN :: وأنه يلزم توفير الدعم بما ييسر تحول البلدان النامية إلى الاقتصاد الأخضر.
    On a proposé de nouveaux moyens de financer les engagements en faveur du développement durable et le passage à l'économie verte. UN وطُرحت بعض الأفكار بشأن كيفية تمويل الالتزامات المتصلة بالتنمية المستدامة والتحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Les politiques d'aide à l'économie verte sont des outils utiles pour faire jouer à plein les synergies entre croissance économique et écoviabilité. UN وتمثل سياسات الاقتصاد الأخضر أدوات يمكن أن تساعد على تطوير أوجه التآزر هذه بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    L'une des fonctions importantes des financements publics est leur effet de levier, qui déclenche la mobilisation des sources privées et les investissements dans l'économie verte. UN فإحدى الوظائف الهامة للتمويل من القطاع العام تكمن في الاستفادة من المصادر الخاصة والبدء في استثمارات الاقتصاد الأخضر.
    :: A organisé et dirigé une table ronde sur le thème des femmes dans l'économie verte à la Conférence des Nations Unie sur le développement durable UN :: نظمت وقادت فريقا للنساء في الاقتصاد الأخضر في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Donner la priorité à la durabilité et appuyer les initiatives en faveur de l'économie verte UN إيلاء الأولوية للاستدامة ودعم مبادرات الاقتصاد الأخضر
    Il n'y avait pas de solution unique pour tous, et l'économie verte devrait être définie dans le contexte national et placée dans l'optique du développement durable, sans s'y substituer. UN وأشير إلى أنه لا وجود لنهج معياري ينطبق على الجميع، فلا بد من تعريف الاقتصاد الأخضر في إطار وطني، ووضعه في سياق التنمية المستدامة، لا أن يكون بديلا عنها.
    l'économie verte dans le contexte du développement durable UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة:
    En outre, l'engagement de groupes représentant l'univers du commerce aiderait à lever des ressources supplémentaires et à assouplir les marchés en vue d'interventions spécifiques dans l'économie verte. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد إشراك المجموعات العاملة في الأعمال التجارية على توليد موارد إضافية ويسهّل إفساح المجال للدخول إلى الأسواق أمام العمليات المحددة المنفذة في مجال الاقتصاد الأخضر.
    En effet, si les populations n'adhèrent pas largement à cette cause, en tant que citoyens et consommateurs, le programme de l'économie verte demeurera chancelant. UN وسيتعثّر برنامج الاقتصاد الأخضر في غياب المشاركة المجدية للسكان، باعتبارهم مواطنين، ومستهلكين أيضا.
    Sans prétendre être exhaustive, la liste cherche à faire ressortir certains aspects critiques du débat sur l'économie verte dans le contexte de l'économie africaine. UN وليست هذه القائمة حصرية، وإنما هي محاولة لإبراز بعض العناصر الأساسية في نقاش الاقتصاد الأخضر في سياق الاقتصاد الأفريقي.
    Il n'existe aucun modèle universel : les gouvernements devraient construire une économie verte en tenant compte de leurs particularités nationales. UN ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية.
    Le passage à une économie verte a déjà suscité des changements structurels sur le marché mondial et la préparation à ces changements est importante. UN وقد أحدث التوجه نحو الاقتصاد الأخضر تغيرات هيكلية في السوق العالمية بالفعل، ومن المهم التأهب لتلك التغيرات.
    :: Des ressources nouvelles et additionnelles doivent être trouvées pour financer la transition vers une économie verte et le développement durable. UN :: أن من الضروري توفير تمويل إضافي جديد لدعم عملية التحول إلى الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة.
    Le PNUE lance une initiative d'économie verte en Afrique en collaboration avec des gouvernements et les institutions régionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Promouvoir un programme d'économie verte présente donc de nombreux avantages. UN ومن ثم، فهناك مجال كبير لتعزيز برنامج الاقتصاد الأخضر.
    De plus en plus, l'accent est mis sur l'élaboration de politiques économiques vertes en matière de pêche et d'aquaculture visant à contribuer aux objectifs plus larges de durabilité sociale et environnementale. UN ويجري التركيز بشكل متزايد على تطوير سياسات " الاقتصاد الأخضر " في مجال مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، من أجل الإسهام في تحقيق الأهداف الاجتماعية وأهداف الاستدامة البيئية الأوسع نطاقاً.
    On peut citer ici l'initiative du PNUE sur la < < croissance verte > > . UN وما مبادرة الاقتصاد الأخضر التي أطلقها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلا دليل على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد