ويكيبيديا

    "الاقتصاد الأزرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économie bleue
        
    Les Fidji considèrent l'économie bleue comme un élément essentiel de l'économie verte. UN وترى فيجي أن الاقتصاد الأزرق يمثل عنصراً جوهرياً في الاقتصاد الأخضر.
    À Rio+20, nous rechercherons l'appui de l'ONU pour cette économie bleue. UN وفي ريو + 20، سوف نلتمس دعم الأمم المتحدة لذلك الاقتصاد الأزرق.
    Un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il fallait aussi examiner une économie bleue, conformément à Action 21; UN وذكر عدد من الوفود أن نهج الاقتصاد الأزرق بحاجة أيضا إلى أن يُنظر إليه وفقا لجدول أعمال القرن 21؛
    Plusieurs ont dit que l'économie bleue devrait être développée de manière durable. UN وقال عدة متكلمين إنه يجب تنمية الاقتصاد الأزرق بطريقة مستدامة.
    Nous saluons également la promotion d'une économie bleue et sommes très favorables à un plus grand recours aux sources d'énergie de substitution qui peuvent se révéler non nuisibles à l'environnement. UN ونرحب أيضا بتعزيز الاقتصاد الأزرق ونؤيد بقوة زيادة الاعتماد على مصادر الطاقة البديلة التي لديها القدرة على أن تكون صديقة للبيئة.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique souhaitent inscrire trois domaines prioritaires relatifs à l'économie bleue dans le document final de la Conférence Rio +20. UN ولدى الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في المحيط الهادئ ثلاثة مجالات ذات أولوية في إطار الاقتصاد الأزرق لإدراجها في حصيلة مؤتمر ريو+20.
    La priorité devrait être donnée aux problèmes qui assaillent aujourd'hui l'environnement marin et à l'< < économie bleue > > ; UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتحديات التي تواجهها الآن البيئة البحرية و " الاقتصاد الأزرق " ؛
    Il importe que les progrès réalisés en mer se traduisent par la mise en place d'une < < économie bleue > > qui permettra à la Somalie d'exploiter le potentiel économique de l'océan. UN وينبغي أن يترجم النجاح في البحر إلى تطوير لـ " الاقتصاد الأزرق " في الصومال، وبالتالي تسخير الإمكانات الاقتصادية للمحيطات.
    Santé des mers et des océans ( < < économie bleue > > ) UN أحد أهداف التنمية المستدامة: صحة البحار والمحيطات (الاقتصاد الأزرق)
    De nombreuses délégations ont préconisé de lier l'< < économie bleue > > à l'< < économie verte > > dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN 75 - ودعا العديد من الوفود إلى ربط " الاقتصاد الأزرق " بـ " الاقتصاد الأخضر " ، في سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    C'est pour cette raison que les petits États insulaires en développement du Pacifique demandent que le prochain Sommet < < Planète Terre > > de Rio reconnaisse l'importance de < < l'économie bleue > > pour les petits États insulaires et les États côtiers. UN لهذا السبب، تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ مؤتمر قمة الأرض المقبل في ريو إلى الاعتراف بأهمية " الاقتصاد الأزرق " للدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية.
    C'est dans cet esprit que les États du Pacifique font campagne pour attirer davantage l'attention sur la question des océans et la nécessité d'une < < économie bleue > > solide, afin de veiller à ce que l'importance que revêtent les océans pour nos pays insulaires fasse partie intégrante du document final de la Conférence Rio+20. UN وتترافق مع هذا الموضوع دعوة بلدان المحيط الهادئ إلى تسليط الضوء على جدول أعمال المحيطات بغية أن يحرز " الاقتصاد الأزرق " نتائج قوية، ويكفل اعتبار أهمية المحيطات لجزرنا جزءاً لا يتجزأ من نتائج ريو+20.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique que nous sommes iront à la Conférence de Rio pour demander que soit relevé le défi de ce que nous appelons < < économie bleue > > afin de répondre aux attentes et aux aspirations au développement de nos peuples. UN وسيكون ما صرنا نسميه، داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، " الاقتصاد الأزرق " تحدينا لمؤتمر ريو لتلبية توقعات شعوبنا وتطلعاتها الإنمائية.
    Ils ont demandé à ce que ces questions, souvent désignées comme < < l'économie bleue > > , figurent en bonne place à la Conférence Rio +20 de l'année prochaine. UN ودعوا أيضا إلى دراسة هذه المسائل، وهي مسائل كثيرا ما يشار إليها بوصفها " الاقتصاد الأزرق " ، بحيث يجري النظر فيها بصورة رئيسية في مؤتمر ريو+20 المزمع عقده في العام المقبل.
    La délégation monégasque travaillera sans relâche, et en étroite collaboration avec l'ensemble des délégations, afin de que < < l'économie bleue > > ait toute sa place dans les décisions qui seront prises à Rio en juin prochain. UN سيعمل وفد موناكو بلا كلل، وبالتعاون الوثيق مع جميع الوفود، من أجل كفالة أن يتبوأ الاقتصاد الأزرق مكانة بارزة في القرارات التي سيصدرها مؤتمر ريو في حزيران/يونيه القادم.
    Les États insulaires du Pacifique avancent la notion d'> > économie bleue > > comme thème de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 36 - واسترسل قائلا إن دول المحيط الهادئ الجزرية تطرح نهج " الاقتصاد الأزرق " بوصفه مجالا من مجالات تركيز مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande entérinent cette approche d'une < < économie bleue > > qui reconnaît que les ressources et les écosystèmes de la mer sont la base d'un développement durable pour de nombreux pays, en particulier les petits États insulaires en développement. UN وتؤيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا نهج " الاقتصاد الأزرق " الذي يسلم بأن الموارد والنظم الإيكولوجية البحرية تشكل أساس التنمية المستدامة للكثير من البلدان، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    80. La notion d'< < économie bleue > > , qui englobe toute la gamme des vecteurs de développement économique et social que peut offrir l'océan, a été au centre des résultats de la réunion. UN 80 - احتل مفهوم " الاقتصاد الأزرق " مكاناً مركزياً في نتائج الاجتماع، وهو يشمل المجموعة الكاملة لأشكال التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يمكن للمحيطات أن تكون القوة المحرِّكة لها.
    Les représentants ont fait observer que la Convention, qui envisage les questions de sécurité alimentaire, de viabilité des moyens de subsistance et de protection de l'environnement, offrait une base légale permettant d'avancer vers une < < économie bleue > > . UN 108- ولوحظ أن الاتفاقية توفر أساسا قانونيا واسعا لتحقيق تقدم نحو " الاقتصاد الأزرق " من خلال معالجة قضايا الأمن الغذائي وسبل المعيشة المستدامة وحماية البيئة.
    Cette réunion avait pour objectif de débattre des moyens d'utiliser l'économie bleue comme levier pour donner au développement des petits États insulaires en développement et des États côtiers une orientation plus durable, dans le prolongement du consensus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وكان الهدف من الاجتماع هو مناقشة كيفية الاستفادة من الاقتصاد الأزرق كأداة تساعد على توجيه التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية إلى مسار التنمية المستدامة، على أساس ما توافقت عليه الآراء في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد