:: Renforcer la surveillance macroéconomique et financière et mettre en œuvre un système efficace d'alerte rapide dans le domaine économique; | UN | :: تعزيز مراقبة الاقتصاد الشامل والمراقبة المالية وتنفيذ نظام فعال للإنذار المبكر في المجال الاقتصادي |
Peu de femmes interviennent sur des questions comme la sécurité nationale et la politique macroéconomique. Par ailleurs, elles sont surtout présentes dans les domaines d'activité liés à l'éducation, la santé, la famille et la justice. | UN | ولقد انخرط القليل من النساء في قضايا مثل الأمن الوطني وسياسة الاقتصاد الشامل حيث يتركز نشاطهن في مجالات التعليم والصحة والأسرة والعدل. |
Les deux options qui s'offrent aux autorités égyptiennes pourraient être une dévaluation ordonnée dans le cadre d'un programme de stabilisation crédible ou une dévaluation désordonnée sous la pression populaire et l'effet d'une politique macroéconomique déroutante. | UN | وربما يكون الخياران اللذان يواجهان السلطات المصرية إجراء تخفيض نظامي في إطار برنامج تثبيت موثوق، أو إجراء تخفيض غير نظامي تحت الضغط الشعبي وسياسة الاقتصاد الشامل المحيرة. |
Les changements fondamentaux imposés par la convergence des crises sur les politiques macroéconomiques sont une occasion unique de réorienter la croissance de la région vers un mode de développement à long terme plus inclusif et plus durable. | UN | وتمثل التغيرات الجوهرية التي أحدثها اجتماع تلك الأزمات على سياسات الاقتصاد الشامل فرصة فريدة للمنطقة لإعادة توجيه النمو الاقتصادي نحو مسار إنمائي طويل الأجل يتسم بمزيد من الشمول والاستدامة. |
Il faut donc veiller à ce que les politiques macroéconomiques accordent un intérêt tout particulier aux objectifs réels, notamment en ce qui concerne l'activité économique et l'emploi. | UN | ولذا يجب توسم الحرص على ضمان أن تولي سياسات الاقتصاد الشامل اهتماما خاصا للأهداف الحقيقية، بما في ذلك النشاط الاقتصادي والعمالة. |
Pour ma part, je prédis une récession plus longue et profonde, d’au moins douze mois à éventuellement dix-huit mois – soit l’une des plus graves récessions du pays depuis des décennies – car la macroéconomie et les conditions financières actuelles sont loin d’être au beau fixe. | News-Commentary | وأنا أتوقع فترة ركود أطول أمداً وأشد عمقاً، حيث قد تمتد لاثني عشر شهراً على الأقل وقد تطول إلى ثمانية عشر شهراً ـ وبهذا تكون حالة الركود الأكثر شدة التي تشهدها الولايات المتحدة منذ عقود ـ وذلك لأن الظروف المالية وظروف الاقتصاد الشامل أصبحت الآن أسوأ كثيراً من ذي قبل. |
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale. Il s’agit aujourd’hui de savoir à quel point cette détresse va s’aggraver. | News-Commentary | إن انخفاض الدولار يشكل مصدراً لمحنة عميقة أصابت الاقتصاد الشامل على مستوى العالم. والسؤال الآن هو إلى أي مدى قد تتفاقم هذه المحنة. تُـرى هل أصبح اقتصاد العالم في خطر؟ |
Dans le domaine de la politique macroéconomique, les économistes se sont longtemps penchés sur les conditions institutionnelles nécessaires, à l’instar d’autres domaines, comme l’éducation et la régulation des télécommunications. | News-Commentary | إن سياسة الاقتصاد الشامل تشكل منطقة اجتهد خبراء الاقتصاد داخلها كثيراً في التفكير بشأن الشروط المؤسسية اللازمة. ويصدق نفس القول على مناطق قليلة أخرى، مثل السياسة التعليمية وتنظيم الاتصالات. |
SHANGHAI – Quel que soit le pays, la situation macroéconomique est semblable à l'eau courante et soulève les mêmes questions. Quel est son débit ? | News-Commentary | شنغهاي ـ إن التعرف على ظروف الاقتصاد الشامل في أي دولة يشبه دراسة المياه الجارية. ما هو حجم التدفق وسرعته؟ ما هو مصدره وإلى أين يذهب؟ |
Malgré la chute importante des échanges mondiaux et des flux de capitaux, l'économie mondiale a commencé à se stabiliser depuis le quatrième trimestre de 2009, essentiellement grâce au soutien macroéconomique et financier sans précédent dont elle a bénéficié. | UN | وعلى الرغم من الانخفاض الكبير في حجم التجارة العالمية وتدفقات رؤوس الأموال، بدأ الاقتصاد العالمي في الاستقرار منذ الربع الأخير من عام 2009، بفعل الدعم الكبير الذي حظي به من اتخاذ تدابير لا نظير لها في مجال سياسات الاقتصاد الشامل والسياسات المالية. |
a) Renforcement de la capacité des États membres de la CEPALC d'évaluer la réduction de la pauvreté et les problèmes économiques qui y sont liés et de formuler des politiques pertinentes, notamment au niveau macroéconomique | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على تقييم جهود الحد من الفقر وما يتصل بذلك من تحديات اقتصادية وصياغة السياسات الملائمة، بما في ذلك على صعيد الاقتصاد الشامل |
Hors de l'Amérique, et surtout en Asie, les gens devraient considérer l'instabilité de la situation macroéconomique américaine avec inquiétude. Comme le disait le poète du XVIIe siècle John Donne, “Ne demande pas pour qui sonne le glas : il sonne pour toi.” | News-Commentary | يتعين على المستثمرين خارج أميركا، وبصورة خاصة في آسيا، أن ينتبهوا بشدة إلى حالة عدم الاستقرار التي يعاني منها الاقتصاد الشامل في الولايات المتحدة. وكما قال شاعر القرن السابع عشر جون دون: "لا تسألوا لمن تدق الأجراس ـ فهي تدق لكم". |
Les programmes de pays sont adaptés aux besoins propres à chaque pays, avec un appui particulier au niveau macroéconomique (cadre politique, juridique et réglementaire), au niveau de l'infrastructure financière et au niveau de l'économie du commerce de détail (fournisseurs de produits financiers). | UN | وتصمم البرامج القطرية على نحو يلبي فيه احتياجات البلدان المنفردة ودعماً مخصصاً على مستوى الاقتصاد الشامل (السياسة العامة، والإطار القانوني والنظامي)، وعلى مستوى البنية التحتية المالية والمستوى التفصيلي (مقدمي الخدمات المالية). |
Après tout, le déficit toujours conséquent du compte courant de l’Amérique garantit la poursuite de la chute du dollar. Même ainsi, la logique macroéconomique qui veut que les grands déficits des comptes courants signalent que les monnaies sont surévaluées continue d’échapper aux investisseurs et aux spéculateurs financiers internationaux. | News-Commentary | بيد أن كل هذا قد يكون مجرد أماني. ذلك أن عجز الحساب الجاري الأميركي، الذي ما زال ضخماً، من شأنه أن يضمن استمرار الدولار في الهبوط. وحتى مع هذا، فإن المستثمرين الماليين الدوليين والمضاربين العالميين ما زالوا غافلين عن منطق الاقتصاد الشامل الذي يؤكد أن العجز الضخم في الحساب الجاري يشير إلى المبالغة في تقدير قيمة العملات. |
Principaux indicateurs macroéconomiques | UN | مؤشرات الاقتصاد الشامل الرئيسية |
Des hauts fonctionnaires des ministères des finances et des banques centrales de 17 pays d'Asie et du Pacifique ont pu améliorer leurs capacités de mise en œuvre des politiques macroéconomiques dans le contexte de la crise financière. | UN | واكتسب كبار المسؤولين في وزارات المالية والمصارف المركزية لدى 17 بلدا من بلدان آسيا والمحيط الهادئ قدرة مُحسّنة على تنفيذ سياسات الاقتصاد الشامل في سياق الأزمة المالية. |
L'échange de données d'expérience et la coordination au niveau de l'analyse et de la conception de politiques macroéconomiques entre les pays de la région se sont accrus grâce aux activités de coopération technique de la CEPALC. | UN | وبفضل خدمات التعاون التقني التي قدمتها اللجنة، ازداد تبادل الخبرات والتنسيق في مجال تحليل سياسات الاقتصاد الشامل وتصميمها فيما بين بلدان المنطقة. |
Au vu de la croissance de l’excédent commercial de la Chine, les observateurs sollicitent une réévaluation du Renminbi pour remédier à ce qui relèverait, selon eux, d’une compétition déloyale maintenue par la Chine dans les marchés internationaux. D’autres soutiennent que la stabilité du taux de change favorise celle de la macroéconomie. | News-Commentary | هناك بالطبع حوار نشط متواصل بشأن سياسة سعر الصرف التي تنتهجها الصين. ولقد قاد الفائض التجاري المتزايد الذي حققته الصين بعض المراقبين إلى المناداة برفع قيمة عملة الصين بهدف تصحيح ما يرون فيه ميزة تنافسية غير عادلة تتمسك بها الصين في الأسواق الدولية. ويزعم آخرون أن ثبات سعر الصرف يعزز من استقرار الاقتصاد الشامل في الصين. إلا أن هذه المناقشة تنحرف عن النقطة الأساسية. |
Les deux méthodes d'évaluation indiquent que le secteur informel s'est développé rapidement au cours des dernières décennies, tant dans les pays en développement que dans les pays industrialisés, et qu'il contribue pour une large part à l'économie globale dans la plupart des pays. | UN | وتوضح كلا طريقتي التقييم أن الاقتصاد غير النظامي قد زاد بسرعة في العقود الأخيرة في البلدان النامية والصناعية على السواء، وأنه يسهم بشكل جوهري في الاقتصاد الشامل بمعظم البلدان. |
Les macroéconomistes qui examinent l’économie intérieure considèrent généralement la situation comme suit : à un moment donné dans l’avenir, les banques centrales étrangères seront moins enclines à poursuivre leurs achats massifs de sécurités en dollar pour soutenir le billet vert. | News-Commentary | ينظر خبراء الاقتصاد الشامل من ذوي التوجهات المحلية إلى الموقف كالتالي: عند نقطة ما في المستقبل ستصبح البنوك المركزية الأجنبية أقل رغبة في الاستمرار في شراء كميات هائلة من السندات المالية المصدرة بالدولار بهدف دعم العملة الأميركية. وحين توقف تلك البنوك برامجها المكثفة لشراء الدولار فسوف تنخفض قيمة الدولار ـ ولسوف يكون انخفاضاً حاداً. |
par niveau d'instruction Tableau 13.2 Stratification par sexe dans la vie économique en général et dans le secteur privé | UN | الجدول 13-2 التصنيف الطبقي الجنساني في إطار الاقتصاد الشامل والقطاع الخاص |