ويكيبيديا

    "الاقتصاد الفلسطيني من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'économie palestinienne de
        
    • l'économie palestinienne en
        
    • de l'économie palestinienne
        
    • l'économie palestinienne s'
        
    La communauté internationale devait trouver un moyen de permettre à l'économie palestinienne de se dégager de cette dépendance. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد طريقة لتمكين الاقتصاد الفلسطيني من الخروج من حالة اعتماده على إسرائيل.
    L'ÉCONOMIE PALESTINIENNE: DE L'ASSISTANCE AU DÉVELOPPEMENT UN الاقتصاد الفلسطيني: من الإغاثة إلى التنمية
    La communauté internationale devait trouver un moyen de permettre à l'économie palestinienne de se dégager de cette dépendance. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد طريقة لتمكين الاقتصاد الفلسطيني من الخروج من حالة اعتماده على إسرائيل.
    La communauté internationale devait trouver un moyen de permettre à l'économie palestinienne de se dégager de cette dépendance. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد طريقة لتمكين الاقتصاد الفلسطيني من الخروج من حالة اعتماده على إسرائيل.
    Ces restrictions sont les principaux facteurs qui compromettent toute reprise de l'économie palestinienne en empêchant que se concrétisent les bienfaits attendus de l'aide étrangère et des réformes. UN وهذه القيود هي الآليات الرئيسية التي تقوِّض إمكانيات انتعاش الاقتصاد الفلسطيني من خلال إجهاض تحقيق الفوائد المنشودة للمعونة الأجنبية وعملية الإصلاح.
    L'accroissement de la pauvreté en Palestine est en ligne avec la situation générale de l'< < économie nationale > > . Après des succès limités enregistrés jusqu'en 1999, l'économie palestinienne s'est considérablement contractée en 2002, le PIB par habitant diminuant de 40 % entre 1999 et 2002. UN وينسجم تطور الفقر في فلسطين مع الحالة العامة " للاقتصاد الوطني " ، فبعد النجاحات المحدودة التي تحققت حتى العام 1999، عانى الاقتصاد الفلسطيني من انكماش كبير عام 2002، حيث تراجعت حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 40 في المائة بين عامي 1999-2002.
    Ils ont demandé que des mesures de développement à long terme soient prises afin de libérer l'économie palestinienne de sa subordination et de sa dépendance à l'égard de l'économie israélienne et aussi de fournir une aide humanitaire immédiate à court terme au peuple palestinien. UN وطالبوا باتخاذ تدابير إنمائية طويلة اﻷجل لتحرير الاقتصاد الفلسطيني من خضوعه للاقتصاد الاسرائيلي وتبعيته له، وكذلك بتقديم مساعدة إنسانية فورية قصيرة اﻷجل إلى الشعب الفلسطيني.
    L'accroissement de l'aide des donateurs pour le financement des opérations de secours, des efforts de développement et du budget était l'un des principaux éléments qui permettaient à l'économie palestinienne de fonctionner encore. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    L'accroissement de l'aide des donateurs pour le financement des opérations de secours, des efforts de développement et du budget était l'un des principaux éléments qui permettaient à l'économie palestinienne de fonctionner encore. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    L'accroissement de l'aide des donateurs pour le financement des opérations de secours, des efforts de développement et du budget était l'un des principaux éléments qui permettaient à l'économie palestinienne de fonctionner encore. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    La représentante était certaine que si la terreur palestinienne cessait aujourd'hui, cela permettrait à l'économie palestinienne de se rétablir et de connaître une croissance exponentielle. UN وقالت إنه ليس لديها شك في أن من شأن وقف الإرهاب الفلسطيني اليوم أن يمكِّن الاقتصاد الفلسطيني من الانتعاش والنمو بصورة أساسية.
    Chapitre I 7 L'ÉCONOMIE PALESTINIENNE: DE L'ASSISTANCE AU DÉVELOPPEMENT 7 UN أولاً - الاقتصاد الفلسطيني: من الإغاثة إلى التنمية 7
    La représentante était certaine que si la terreur palestinienne cessait aujourd'hui, cela permettrait à l'économie palestinienne de se rétablir et de connaître une croissance exponentielle. UN وقالت إنه ليس لديها شك في أن من شأن وقف الإرهاب الفلسطيني اليوم أن يمكِّن الاقتصاد الفلسطيني من الانتعاش والنمو بصورة أساسية.
    La communauté internationale doit faire preuve de diligence pour sauver l'économie palestinienne de la déroute et rendre au peuple palestinien son droit de vivre dans la dignité, en œuvrant pour qu'il soit mis fin à l'occupation israélienne. UN وعلى المجتمع الدولي أن يثبت قدرته على التصرف بشكل سريع من أجل إنقاذ الاقتصاد الفلسطيني من الانهيار، وإعطاء الشعب الفلسطينين حقه في الحياة في إطار من الكرامة، وذلك في سياق العمل على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    De profondes inquiétudes ont été exprimées quant aux incidences dévastatrices sur l'économie palestinienne de la politique israélienne de bouclage et des restrictions imposées à la mobilité. UN 48 - وأعرب عن قلق بالغ إزاء الأثر المدمر على الاقتصاد الفلسطيني من جراء سياسة الإغلاق الإسرائيلية والقيود على التنقل.
    48. De profondes inquiétudes ont été exprimées quant aux incidences dévastatrices sur l'économie palestinienne de la politique israélienne de bouclage et des restrictions imposées à la mobilité. UN 48- وأعرب عن قلق بالغ إزاء الأثر المدمر على الاقتصاد الفلسطيني من جراء سياسة الإغلاق الإسرائيلية والقيود على التنقل.
    La représentante était certaine que si la terreur palestinienne cessait aujourd'hui, cela permettrait à l'économie palestinienne de se rétablir et de connaître une croissance exponentielle. UN وقالت إنه ليس لديها شك في أن من شأن وقف الإرهاب الفلسطيني اليوم أن يمكِّن الاقتصاد الفلسطيني من الانتعاش والنمو بصورة أساسية.
    Répondre à ces défis est une entreprise ardue, surtout sous la pression démographique et politique, et plus encore si l'on veut permettre à l'économie palestinienne de puiser dans une masse de ressources humaines diversifiée pour renforcer son développement à long terme et ses avantages compétitifs. UN ومواجهة هذه التحديات هي مهمة رئيسية لا سيما في ضوء ضغط نمو السكان والاعتبارات السياسية، وتزداد هذه الأهمية إذا كان الهدف هو تمكين الاقتصاد الفلسطيني من الاستعانة بمجموعة من الموارد البشرية تكون مختلفة من حيث النوعية لتعزيز تنميته الطويلة الأجل وميزاته التنافسية.
    Il a exprimé sa gratitude aux pays donateurs pour leur appui constant au peuple palestinien et les a instamment invités à accroître cette assistance, notamment en fournissant l'aide au développement nécessaire pour sauver l'économie palestinienne de l'effondrement total et la conduire sur la voie d'un développement soutenu. UN وشكر البلدان المانحة على دعمها المستمر للشعب الفلسطيني، وحثها على أن تكثف هذه المساعدة، بما في ذلك أن تعرض تقديم ما يلزم من معونة إنمائية لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني من الانهيار التام وتوجيهه نحو التنمية المستدامة.
    Le programme pour l'émancipation économique des familles défavorisées vise à améliorer les conditions d'existence des familles palestiniennes démunies et ainsi à contribuer à la relance de l'économie palestinienne en favorisant le travail indépendant et la création de microentreprises en tant que moyens de réduire la pauvreté et le chômage. UN 72 - والهدف من ' برنامج التمكين الاقتصادي للأسر المحرومة` هو تحسين الظروف المعيشية للأسر الفلسطينية المحرومة والمساهمة، بالتالي، في إنعاش الاقتصاد الفلسطيني من خلال دعم العمل الحر وتنمية المشاريع البالغة الصغر كوسيلة للحد من الفقر والبطالة.
    La période considérée a été marquée par une forte récession de l'économie palestinienne et l'aggravation de la situation socioéconomique et humanitaire de la population. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، عانى الاقتصاد الفلسطيني من تدهور شديد وازدادت الأحوال الاجتماعية الاقتصادية والإنسانية للسكان سوءا.
    Après une reprise modeste entre 2003 et 2005, l'économie palestinienne s'est encore dégradée en 2006 : le PIB réel a chuté de 5 à 10 % et le revenu par habitant à environ 60 % de ce qu'il était en 1999. UN 11 - بعد الانتعاش المتواضع في الفترة بين عامي 2003 و 2005، عانى الاقتصاد الفلسطيني من التدهور مرة أخرى في عام 2006. وانخفض الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بمعدل يتراوح بين 5 و 10 في المائة في عام 2006، وانخفض نصيب الفرد من الدخل انخفاضا شديدا فقَلّ حوالي 40 في المائة عن مستواه في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد