En 2001 seulement, le préjudice subi par neuf secteurs de l'économie cubaine s'élève au chiffre appréciable de 643 millions de dollars. | UN | والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا. |
Répercussions sur le développement externe de l'économie cubaine | UN | الآثار التي تحول دون توسع الاقتصاد الكوبي خارجيا |
Chapitre 4 Répercussions du blocus sur d'autres secteurs de l'économie cubaine | UN | الآثار المترتبة على الحصار في قطاعات الاقتصاد الكوبي الأخرى |
Les conséquences du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont particulièrement affligeants. | UN | وما زالت دلالة الحصار المفروض على الاقتصاد الكوبي تمثل أحد الشواغل الكبرى لدى الجماعة الكاريبية. إن التأثير الإنساني على شعب كوبا، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية والغذاء، أمر محزن جدا. |
Les effets négatifs sur l'économie cubaine et sur sa croissance sont évidents et concrets. | UN | وإن الآثار السلبية الواقعة على الاقتصاد الكوبي وعلى نموه واضحة وملموسة. |
En 2010, l'économie cubaine a affiché un taux de croissance de 2,4 %, soit un point de plus que l'année précédente. | UN | وشهد الاقتصاد الكوبي نموا بنسبة 2.4 في المائة في عام 2010، أي بزيادة 1 في المائة عما كان عليه في العام السابق. |
Les effets négatifs sur l'économie cubaine et sur sa croissance sont concrets. | UN | والآثار السلبية على الاقتصاد الكوبي ونموّه ملموسة. |
Sous l'angle économique, l'Union européenne considère que l'ouverture de l'économie cubaine au monde extérieur continue d'être nécessaire. | UN | وفي الجانب الاقتصادي، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي ما زال ضروريا. |
Il ressort de cette étude que les sanctions ont effectivement eu des effets néfastes sur l'économie cubaine dans les années 90, et ce de différentes manières. | UN | وتبين من الدراسة أن الجزاءات أثــَّــرت بالفعل على الاقتصاد الكوبي بصورة سلبية في التسعينات بمختلف الطرق. |
Dans ce domaine, l'Union européenne se félicite de la coopération croissante en vue de moderniser l'économie cubaine et de lui permettre de devenir plus compétitive au plan international. | UN | وفي هذا المجال، يرحب الاتحاد الأوروبي بتحقيق المزيد من التعاون من أجل تحديث الاقتصاد الكوبي وتمكينه من أن يصبح أكثر قدرة على التنافس في السوق الدولية. |
Dommages et préjudices infligés à l'économie cubaine par le blocus des États-Unis d'Amérique | UN | الخسائر والأضرار التي تعرّض لها الاقتصاد الكوبي بسبب الحصار المفروض من الولايات المتحدة |
L'activité commerciale de tous les secteurs de l'économie cubaine est touchée par le blocus. | UN | لقد كان للحصار تأثير في النشاط التجاري لجميع قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
Dommages et préjudices infligés à l'économie cubaine par le blocus des États-Unis d'Amérique | UN | الخسائر والأضرار التي تعرّض لها الاقتصاد الكوبي بسبب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة |
Les dommages cumulatifs subis par l'économie cubaine ont été estimés à environ 86,1 milliards de dollars. | UN | وقدرت الأضرار التراكمية على الاقتصاد الكوبي بحوالي 1,86 بليون دولار. |
La publicité éventuelle concernant ces informations porte préjudice aux investigations, satisfait les terroristes et stimule leurs plans contre l'économie cubaine. | UN | فاحتمال الإعلان عن هذه المعلومات سوف يضر بالتحقيقات، ويدعم مخططات الإرهابيين ضد الاقتصاد الكوبي ويشجعها. |
Nous l'avons mis au défi d'ouvrir l'économie cubaine et de permettre l'existence de syndicats indépendants. | UN | وطالبنا كاسترو بأن يفتح الاقتصاد الكوبي وأن يسمح بإنشاء نقابات عمالية حرة. |
Principales mesures juridiques des Etats-Unis dirigées contre l'économie cubaine | UN | اﻷحكام القانونية الرئيسية التي تطبقها الولايات المتحدة ضد الاقتصاد الكوبي |
En 1993, du fait de la crise, l'économie cubaine est arrivée à un déséquilibre financier interne dangereux. | UN | ونتيجة لﻷزمة بلغ الاقتصاد الكوبي في عام ١٩٩٣ نقطة عجز خطير في الموارد المالية. |
Des dispositions analogues sont également en vigueur concernant les produits du nickel, l'un des autres piliers de l'économie cubaine. | UN | كما أن ثمة إجراءات أخرى تنظم منتجات النيكل، وهو ركيزة أخرى من ركائز الاقتصاد الكوبي. |
De même, le PNUD envisage de soutenir une étude qui analysera divers scénarios possibles pour le développement de l'économie cubaine. | UN | كذلك، يُعتزم تقديم الدعم لعملية تستهدف استكشاف طرق مختلفة لتنمية الاقتصاد الكوبي. |
Le blocus frappant l'économie de Cuba a certainement influé sur la décision du Gouvernement de suspendre ses paiements au Fonds, qui de ce fait ne peut plus prétendre à l'appui du FIDA. | UN | 3 - ولا شك أن الحصار الذي يتعرض له الاقتصاد الكوبي قد أثر على قرار الحكومة تعليق سداد دفعات قرضها للصندوق، مما جعل البلد غير مؤهل للحصول على دعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |