ويكيبيديا

    "الاقتصاد والتجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'économie et du commerce
        
    • l'économie et le commerce
        
    • économique et commercial
        
    • l'économie et les échanges
        
    • économiques et commerciaux
        
    • l'économie et au commerce
        
    • d'économie et de commerce
        
    • finances et du commerce
        
    Les garçons d'origine non occidentale sont peu enclins à choisir une profession technique au profit de l'économie et du commerce. UN فالفتيان من أصل غير غربي من غير المرجح أن يختاروا مهنة تقنية، ويرجح على الأكثر أن يختاروا الاقتصاد والتجارة.
    Les institutions affiliées de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    La libéralisation de l'économie et du commerce, amorcée dans les années 80 déjà, s'est poursuivie tout au long des années 90. UN ومع ذلك كان تحرير الاقتصاد والتجارة قد حدث بالفعل في الثمانينات واستمر طوال التسعينات.
    D'autre part, nous reconnaissons l'importance de la croissance économique internationale pour tout pays dont le but est une intégration totale dans l'économie et le commerce mondiaux. UN ومن ناحية أخرى ندرك أهمية النمو الاقتصادي الدولي بالنسبة لبلد يهدف الى الاندماج الكامل في الاقتصاد والتجارة العالميين.
    Celui-ci servira de base à une intensification de la coopération avec la République de Moldova, notamment dans les domaines économique et commercial. UN وهذا سيوفر اﻷساس اللازم ﻹقامة المزيد من التعاون مع جمهورية مولدوفا ولا سيما في مجالي الاقتصاد والتجارة.
    Parmi les personnalités touchées par cette mesure figurait M. Maher Masri, conférencier principal et Ministre de l'économie et du commerce de l'Autorité palestinienne. UN ومن بين المتأثرين بذلك الناطق الرئيسي السيد ماهر المصري وزير الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية.
    o 35/31-E sur les institutions affiliées opérant dans le domaine de l'économie et du commerce UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    Le Nord continuera d'avoir une influence décisive sur l'évolution de l'économie et du commerce mondiaux. UN وسيستمر في التأثير بصورة حاسمة على التطورات في الاقتصاد والتجارة العالميين.
    Tendances de l'économie et du commerce des pays en transition en 2004-2005 UN ثانيا - الاتجاهـــــات السائـــــدة في أداء الاقتصاد والتجارة خلال الفترة 2004-2005
    o 20/32-E sur les institutions affiliées opérant dans les domaines de l'économie et du commerce UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    Office des licences du Ministère de l'économie et du commerce extérieur UN مكتب إصدار التراخيص، وزارة الاقتصاد والتجارة الخارجية
    En outre, le Ministre de l'économie et du commerce a pris des mesures visant à l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وفضلاً عن هذا، استهلت وزارة الاقتصاد والتجارة جهوداً لتعميم مراعاة المنظور المساواة الجنساني.
    Notant l'importance fondamentale de l'économie et du commerce dans les relations internationales contemporaines, UN وقد لاحظوا الدور الرائد الذي يؤديه الاقتصاد والتجارة في العلاقات الدولية المعاصرة،
    Une autre proposition mérite un examen attentif, à savoir l'organisation d'un mécanisme consultatif au sein des Nations Unies avec les principaux acteurs de l'économie et du commerce internationaux, y compris les sociétés transnationales et les banques. UN وهناك اقتراح آخر يستحق أن ينظر فيه بتعمق: وهو تحديدا تنظيم آلية استشارية داخل اﻷمم المتحدة ومـع الفعاليات الرئيسية في الاقتصاد والتجارة الدوليين، بما في ذلك الشركات والمصارف عبر الوطنية.
    M. Maher Masri, Ministre de l'économie et du commerce de l'Autorité palestinienne, est l'une des personnes qui ont été empêchées de quitter le territoire palestinien occupé. Invité en tant que représentant officiel de la Palestine, il devait être le principal orateur du Séminaire. UN ومن الذين منعوا من مغادرة الأرض الفلسطينية المحتلة السيد ماهر المصري وزير الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية الذي وجهت إليه الدعوة كممثل رسمي لفلسطين وبصفته المتحدث الرئيسي في الحلقة الدراسية.
    Les pertes financières subies par le secteur de l'économie et du commerce peuvent être résumées comme suit : UN ويمكن بيان حجم هذه الخسائر المالية التي تعكس فداحة اﻷضرار وآثارها السلبية التي لحقت بقطاع الاقتصاد والتجارة على النحو التالي:
    Le Ministère de l'économie et du commerce de l'Autorité palestinienne a hébergé le TPPR durant la phase d'amorçage qui s'est achevée début 2000. UN واستضافت وزارة الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية النقطة التجارية الفلسطينية في رام الله خلال مرحلة إنشائها التي أُنجزت بحلول أوائل عام 2000.
    l'économie et le commerce au Tadjikistan dépendent pour une large part des conditions favorables du marché mondial. UN ويعتمد الاقتصاد والتجارة في طاجيكستان اعتمادا كبيرا على الظروف المواتية في السوق العالمية.
    La tâche qui incombe à la Commission est de faire en sorte que la mondialisation, avec les énormes possibilités qu'elle offre, aille au-delà de la simple intégration des pays en développement dans l'économie et le commerce mondiaux. UN وذكر أن مهمة اللجنة تتمثل في العمل على أن تتجاوز العولمة، بإمكانياتها الهائلة، مجرد إدماج البلدان النامية في الاقتصاد والتجارة العالميين.
    Le Royaume-Uni et la France, tous deux membres permanents du Conseil de sécurité, sont des partenaires majeurs de Maurice sur les plans économique et commercial et sur celui du développement. UN والمملكة المتحدة وفرنسا، وهما عضوان دائمان من أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، هما أيضا شريكان رئيسيان وهامان لموريشيوس في مجالات الاقتصاد والتجارة والتنمية.
    Conseils et assistance techniques aux pays de l'Amérique latine et des Caraïbes concernant l'économie et les échanges et l'éthique et l'environnement UN تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين للبلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مجال الاقتصاد والتجارة والأخلاقيات والبيئة
    Nous ne parviendrons pas à un monde sûr tant que le continent africain continue de souffrir du fardeau de la dette, de la pauvreté, de la maladie et de l'inégalité extrême des systèmes économiques et commerciaux internationaux. UN فكيف نتطلع إلى عالم آمن والقارة الأفريقية لا تزال مكبلة بعبء الديون ومشكلات الفقر والمرض والخلل في منظومتي الاقتصاد والتجارة الدوليين؟
    La CNUCED a mis au point un programme relatif à l'économie et au commerce des États arabes en collaboration avec le Programme de financement du commerce arabe, le Centre de commerce international et le PNUD. UN وقد أنجزت اﻷونكتاد، بالتعاون مع برنامج تمويل التجارة العربية، والمركز الدولي للتجارة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضع برنامج عن الاقتصاد والتجارة في الدول العربية.
    C'est dans ce cadre que la Tunisie a invité les institutions financières internationales et les organisations mondiales spécialisées en matière d'économie et de commerce à œuvrer à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques agricoles et de production propres à garantir l'alimentation humaine en tant que droit fondamental inscrit dans les chartes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وفي هذا الإطار، دعت تونس المؤسسات المالية الدولية والمنظمات العالمية المتخصصة في مجال الاقتصاد والتجارة إلى العمل من أجل وضع وتطبيق سياسات زراعية وإنتاجية تكفل تأمين الغذاء البشري باعتباره حقا أساسيا أقرته المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Groupe du PNUE chargé des questions économiques et commerciales poursuit diverses activités, afin d'examiner et d'élaborer des mesures compte tenu des interactions de l'économie, des finances et du commerce avec l'environnement. UN 51 - وتضطلع وحدة الاقتصاد والتجارة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمجموعة من الأنشطة التي تدرس وتطور ردودا في مجال السياسات العامة على تفاعلات الاقتصاد والمالية والتجارة مع البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد