À la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Lettonie a préconisé l'établissement de normes pour les droits des minorités et des étrangers et la mise en place de mécanismes pour en assurer l'application. | UN | وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، دعت لاتفيا الى إرساء معايير وآليات ﻹعمال حقوق الاقليات والاجانب. |
A plusieurs reprises par exemple, le dirigeant du parti radical serbe, M. Vojislav Seselj, a suggéré d'expulser les minorités hongroise et albanaise de Voïvodine et du Kosovo respectivement. | UN | وعلى سبيل المثال، قام السيد فوجيسلاف سيسيلج، زعيم الحزب الصربي الراديكالي، وفي مناسبات عديدة، باقتراح طرد الاقليات الهنغارية والالبانية من فوجنودينا وكوسوفو على التوالي. |
Où est l'article sur toutes ces minorités qui se font sauter ? | Open Subtitles | اين المقال عن جميع الاقليات التي تم سرقتها ؟ |
Plus de quotas pour les minorités ou je fais faillite. | Open Subtitles | أنت يجب عليك أن تقوم بإنهاء حصص الاقليات هذه أو توقفت أنا عن العمل، بهذه البساطه. |
Il a dit que la campagne du Président avait exploité sans vergogne les peurs inspirées par les minorités, | Open Subtitles | قال: الحمله التي شنها الرئيس كانت قاسيه من حيث استغلالها لمخاوف الطبقه المتوسطه من الاقليات |
Amnesty décrit la persécution et l'oppression des minorités ethniques en Turgisie. | Open Subtitles | والتعديات كانت بحق الاقليات الاثنية والعرقية |
Au rapport. Les élèves des minorités ne se sentent pas écoutés. | Open Subtitles | طلاب الاقليات لا يشعرو بان احد يستمع لهم |
Je ne veux pas prendre part à un groupe qui ignore les besoins des minorités. | Open Subtitles | ارايت ويل , انا لا اريد ان اشارك في مجموعه تتجاهل مايحتاجه طلاب الاقليات انتي تمزحي معي |
En Yougoslavie, les droits des minorités sont plus étendus que dans la majorité des pays du monde; ils sont en particulier plus vastes que ceux qui sont accordés aux membres des minorités serbes et monténégrines dans les pays qui reconnaissent leur existence. | UN | وتفوق حقوق الاقليات في يوغوسلافيا مثيلاتها في معظم بلدان العالم. وبصفة خاصة الحقوق الممنوحة إلى الصرب والمونتينيغريين في البلدان التي تعترف بوجودهم. |
77. Le phénomène du déplacement semble concerner essentiellement, pour ne pas dire exclusivement, les minorités ethniques. | UN | 76- ويبدو أن ظاهرة التشريد تقتصر بصورة عامة، إن لم تكن حصرية، على الاقليات الإثنية. |
En Ukraine, la protection des droits des personnes appartenant à des minorités et leur droit au libre développement dans le domaine spirituel sont garantis par la Constitution, par la loi sur les minorités nationales et par d'autres textes législatifs. | UN | ويكفل دستور أوكرانيا وقانونها بشأن الاقليات القومية وغير ذلك من اﻷعمال التشريعية حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وحقهم في حرية العيش في محيطهم الروحي. |
Ainsi, les travailleurs migrants ou même les personnes de passage dans un Etat partie qui constituent pareilles minorités ont le droit de ne pas être privés de l'exercice de ces droits. | UN | ومن ثم فإن العمال المهاجرين أو حتى الزوار في الدولة الطرف الذين يؤلفون تلك الاقليات من حقهم ألا يُحرموا من ممارسة تلك الحقوق. |
Ainsi, les travailleurs migrants ou même les personnes de passage dans un Etat partie qui constituent pareilles minorités ont le droit de ne pas être privés de l'exercice de ces droits. | UN | ومن ثم فإن العمال المهاجرين أو حتى الزوار في الدولة الطرف الذين يؤلفون تلك الاقليات من حقهم ألا يُحرموا من ممارسة تلك الحقوق. |
Peut-être la vengeance des minorités opprimées ? | Open Subtitles | لا ؟ انتقام الاقليات المكبوتة ؟ |
Quel devrait être le nouveau rôle de l'ONU dans un monde toujours changeant? A mon avis, à l'avenir, l'Organisation doit non seulement garantir la sécurité, mais également encourager le développement économique et défendre à l'échelle mondiale les droits des minorités ethniques et humaines. | UN | ما هو الدور الجديد الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في عالم دائم التغير؟ إن المنظمة كما اتوسمها يجب ألا تكون ضامنة لﻷمن في المستقبل فحسب بل عليها أن تكون أيضا محرضة على التنمية الاقتصادية ومدافعة عالمية عن حقوق اﻹنسان وحقوق الاقليات اﻹثنية. |
h Le Comité a décidé de transmettre au Conseil, pour suite à donner, la demande de reclassement présentée par le Groupement pour les droits des minorités, assortie des vues exprimées par les délégations. | UN | )ح( قررت اللجنة أن تحيل الى المجلس لاتخاذ اجراء طلب إعادة التصنيف المقدم من جانب مجموعة حقوق الاقليات بالاضافة الى اﻵراء التي أعربت عنها الوفود بشأنه. |
Selon la Constitution, la République fédérative de Yougoslavie reconnaît et garantit le droit des minorités nationales à la préservation, au développement et à l'expression de leurs propres particularités ethniques, linguistiques et autres, ainsi que le droit d'utiliser des emblèmes nationaux conformément au droit international. | UN | وتعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب دستورها، بحقوق الاقليات القومية في الحفاظ على خصائصها اﻹثنية واللغوية وغيرها وتنميتها والتعبير عنها، وهي تضمن هذه الحقوق، فضلاً عن الحق في استخدام الرموز القومية طبقاً للقانون الدولي. |
4. Il est stipulé dans la Constitution que dans les régions de la République fédérative de Yougoslavie où vivent des minorités nationales, la langue et l'alphabet de ces minorités peuvent être officiellement utilisés. | UN | ٤ - وينص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أن تُستخدم رسمياً في مناطق الجمهورية التي تعيش فيها اقليات قومية لغات هذه الاقليات وأبجدية كتابتها. |
En outre, la loi constitutionnelle relative aux droits et libertés de l'homme et aux droits des communautés ou minorités nationales ou ethniques avait été adoptée en 1991 et modifiée en avril 1992. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، اعتمد القانون الدستوري المتعلق بحقوق الانسان والحريات وحقوق الطوائف الاثنية والقومية أو الاقليات في ١٩٩١ وعدل في نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
c) La sécurité des minorités et communautés ethniques et notamment des institutions religieuses doit être pleinement et efficacement garantie par l'État; | UN | (ج) ينبغي أن تكفل الدولة تمام الكفالة وبشكل فعال أمن الاقليات والطوائف الإثنية وبخاصة المؤسسات الدينية؛ |
Traîner quelqu'un est associé généralement aux crimes haineux, mais les victimes n'étaient ni issus d'une minorité ni gay. | Open Subtitles | الجر بالعادة يترافق مع جرائم الكراهية و لكن كلتا الضحيتين لم يكن من الاقليات او شاذا |