Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
Des études montrent que de nombreuses victimes du séisme qui a frappé l'Arménie en 1988 souffrent de dépression. | UN | وأضافت أن الدراسات بيَّنت أن كثيراً من ضحايا زلزال عام 1988 في أرمينيا يعانون من الاكتئاب. |
Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
Sur internet, la dépression est toujours dans les listes des effets secondaires du cancer. | Open Subtitles | تنص دوماً الكتيبات والمواقع الإلكترونية على أن الاكتئاب عرض جانبي للسرطان |
La dépression est en fait un mécanisme pour économiser l'énergie. | Open Subtitles | فى الواقع الاكتئاب يعتبر موفر طبيعى لطاقة الجسم |
C'est comme une dépression, mais que je commence à ressentir comme, comme une vraie dépression. | Open Subtitles | بالاكتئاب ولكن بدأت أشعر وكأنه ربما مثل مثل نوع من الاكتئاب الحقيقي |
Tu as joué la carte dépression jusqu'à la rendre déchiquetée. | Open Subtitles | لا زلت تلعب بكارت الاكتئاب حتى يتمزق تماماً |
Et j'ai de bons résultats à vos tests de dépression. | Open Subtitles | ومع ذلك، سجلّتُ نتيجة عالية في اختبار الاكتئاب |
Toutefois, seulement 38 % des femmes atteintes de dépression post-partum ont bénéficié de soins. | UN | ومقارنة بذلك، تلقت 38 في المائة فقط من النساء اللائي عانين من الاكتئاب بعد الولادة رعاية. |
La triste réalité est que la dépression représente le tiers du fardeau des maladies dans le monde. | UN | والحقيقة المؤلمة هي أن الاكتئاب يمثل بالفعل ثالث أكبر عبء مَرَضي على هذا الكوكب. |
D'après les projections de l'OMS, la dépression représentera la part la plus importante du fardeau des maladies dans le monde d'ici à 2030. | UN | وتتوقع منظمة الصحة العالمية أن يكون الاكتئاب هو العبء المرضي رقم واحد بحلول عام 2030. |
Ces restrictions peuvent entraîner de graves traumatismes psychologiques susceptibles de conduire à la dépression et au suicide. | UN | ويمكن لهذه القيود مجتمعة أن تؤدي إلى صدمات نفسية خطيرة، وهو ما يمكن أن يفضي إلى الاكتئاب والانتحار. |
Livrer des plats chinois toute la journée, c'est déprimant. | Open Subtitles | توصيل الطعام الصيني طوال اليوم يسبب الاكتئاب |
La violence sexuelle provoquait notamment des dépressions et des troubles post-traumatiques chez les enfants. | UN | وأضاف أن آثار العنف الجنسي بالأطفال تشمل الاكتئاب والاكتراب التالي للصدمة. |
Donc votre colocataire était dépressif ? | Open Subtitles | إذا شريكك في السكن كان يعاني من الاكتئاب ؟ |
Les femmes au chômage présentent des symptômes dépressifs beaucoup plus graves que les femmes ayant un emploi. | UN | تظهر أعراض الاكتئاب لدى النساء العاطلات عن العمل أشد مما تظهر لدى النساء العاملات. |
Et bien, j'étais encore vraiment déprimée a propos de mon père et il avait perdu le sien. | Open Subtitles | حسنا، كنت ما زلت حقا الاكتئاب عن والدي وأنه فقد والده. |
La seule raison de prendre des antidépresseurs, c'est d'être déprimé. | Open Subtitles | السبب الوحيد لتناول مضادات الاكتئاب هي لأنك مكتئب |
Oui, j'ai... une tendance dépressive depuis l'adolescence. | Open Subtitles | .. أجل، لقد كنتُ أصارع الاكتئاب منذ كنتُ مُراهقًا |
Il y a des mères qui sont si déprimées qu'elles ne voient même pas ça. | Open Subtitles | كما تعلمين، هنالك أمهات يصلنَ لمرحلة الاكتئاب ولا يستطعنَ رؤية حتّى ذلك |
Franchement, tu devrais arrêter de te morfondre et faire pareil. | Open Subtitles | وبصراحة، يجب أنْ تتوقّفي عن الاكتئاب وتفعلي الأمر ذاته |
Les Colombiens étaient déprimés et Santos a payé les pots cassés. Il a récupéré au deuxième tour, mais a gagné avec une marge beaucoup plus faible qu'on ne s'y attendait six mois auparavant. | News-Commentary | لقد تمكن الاكتئاب والتوتر من الكولومبيين، فصبوا جام غضبهم على سانتوس. وقد تعافى في الجولة الثانية ولكنه فاز بهامش أقل كثيراً من كل التوقعات قبل ستة أشهر. |
We are witnessing the depression of our colleagues, the disintegration of our rights, the passing away of our elders. | UN | ونشهد حالات من الاكتئاب يعاني منها زملاؤنا وتفتت حقوقنا، ووفاة كبار جماعاتنا. |
Après un deuxième ou un troisième épisode dépressif, la probabilité de rechute est de 80 à 90%. Le taux de rechute est particulièrement élevé quand le sujet connaît un premier épisode dépressif alors qu'il est encore jeune (moins de 20 ans). | News-Commentary | بعد نوبة ثانية أو ثالثة، ترتفع احتمالات عودة الاكتئاب إلى 80-90%. والاكتئاب الذي يبدأ في مرحلة عمرية مبكرة (قبل سن العشرين) يرتبط على نحو خاص بارتفاع احتمالات الانتكاس والعودة إلى المرض. وبالنسبة لمن أبدى ميولاً انتحارية في الماضي، فإن أية حالة مزاجية اكتئابية من المرجح أن تكون مصحوبة بالعودة إلى التفكير في الانتحار. |
Mais c'est normal, pour les patients cardiaques de se sentir un peu déprîmé et frustré. | Open Subtitles | لكن هذا طبيعي جداً لمرضى القلب يشعرون بمستوى معين من الاكتئاب والاحباط |
Les anti-dépresseurs font croire aux cerveaux qu'ils ont plus de sérotonine qu'ils n'en ont. | Open Subtitles | مضاد الاكتئاب يجعل المخ يظن بأن لديه نسبة سيروتونين أعلى من الحقيقية |