ويكيبيديا

    "الاكتساب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acquisition
        
    Par ailleurs, l'acquisition volontaire d'une nationalité étrangère ne constitue plus un cas de perte de la nationalité luxembourgeoise. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد الاكتساب الطوعي للجنسية الأجنبية سبباً لفقدان الجنسية اللكسمبرغية.
    Les conditions d'acquisition sont les mêmes pour l'homme et pour la femme. UN وشروط الاكتساب هي نفسها بالنسبة للرجل والمرأة.
    Toute personne ayant acquis la nationalité togolaise jouit à partir de la date du jour de cette acquisition de tous les droits attachés à la qualité de Togolais. UN وكلّ من يكتسب الجنسية التوغولية يتمتع، منذ تاريخ يوم هذا الاكتساب بكافة الحقوق المرتبطة بالصفة التوغولية.
    Ainsi, la loi sur la nationalité de la République slovaque contient des dispositions libérales sur l'acquisition volontaire de sa nationalité. UN وهكذا فإن قانون الجنسية في الجمهورية السلوفاكية يتضمن أحكاماً متحررة بشأن الاكتساب الاختياري لجنسيتها.
    Deuxièmement, il faut que ce retrait ne soit pas opéré avant l'acquisition effective de la nationalité de l'État successeur. UN والشرط الثاني ألا يتم هذا السحب قبل الاكتساب الفعلي لجنسية الدولة الخلف.
    Gillette a fait appel et la Cour fédérale d'Australie a confirmé que, jusqu'à preuve du contraire, l'acquisition constituait une infraction audit article. UN وعند طعن جيليت في الحكم رأت المحكمة الاتحادية الاسترالية أن اللجنة قد أقامت دعوى ظاهرة الوجاهة وأن الاكتساب ينتهك نص هذه المادة.
    Ainsi, la loi sur la nationalité de la République slovaque contient des dispositions libérales sur l'acquisition volontaire de sa nationalité. UN وهكذا فإن قانون الجنسية في الجمهورية السلوفاكية يتضمن أحكاماً متحررة بشأن الاكتساب الاختياري لجنسيتها.
    Deuxièmement, il faut que ce retrait ne soit pas opéré avant l'acquisition effective de la nationalité de l'Etat successeur. UN والثاني ألا يتم هذا السحب قبل الاكتساب الفعلي لجنسية الدولة الخلف.
    L'article 10 établit le principe, évident, qui veut que l'on perde la nationalité d'un État lors de l'acquisition volontaire de la nationalité d'un autre État. UN ومضى فقال إن المادة 10 تبين المبدأ الواضح المتمثل في فقدان الجنسية فور الاكتساب الطوعي لجنسية دولة أخرى.
    La question des critères et conditions d'acquisition de la nationalité d'un État successeur a été dans nombre de cas réglée par un traité international, principalement sur la base du critère du domicile ou de la résidence habituelle. UN ثمة حالات عديدة حسمت فيها مشكلة معايير اكتساب جنسية دولة خلف والشروط اﻷخرى لهذا الاكتساب من خلال معاهدة دولية، بالاستناد أساسا إلى معيار اﻹقامة الدائمة أو المعتادة. وأحـد أمثلــة ذلــك
    « I. Par l'acquisition volontaire d'une nationalité étrangère. UN " أولا - بسبب الاكتساب الطوعي لجنسية أجنبية.
    Par la suite, l'affaire a été réglée par un jugement d'expédient, avec la résiliation du contrat d'acquisition et l'acceptation par Gillette de certaines obligations concernant son influence sur Wilkinson Sword par le biais d'Eemland. UN وتمت في وقت لاحق تسوية هذه القضية بالتراضي بعد سحب عقد الاكتساب وقبول جيليت بتعهدات معينة واردة في المرسوم المتعلق بتأثيرها على ويلكنسون سورد التابعة لشركة إيملاند.
    122. La loi sur la citoyenneté de la République slovaque contient des dispositions libérales sur l'acquisition volontaire de nationalité. UN ١٢٢ - ويتضمن قانون الجنسية في جمهورية سلوفاكيا أحكاما ليبرالية بشأن الاكتساب الاختياري للجنسية.
    Le propriétaire est indemnisé par voie d'accord passé avec le Commissaire à l'administration du domaine et si l'acquisition est réalisée pour un certain temps seulement ou en vue d'un régime d'occupation public, c'est un loyer qui sera versé au propriétaire. UN ويتعيّن منح تعويض للمالك بموجب اتفاق يتوصل إليه مع المفوض الحكومي لشؤون الأراضي. أما إذا كان الاكتساب لفترة محددة فقط أو بحيازة عامة ففي هذه الحالة يُدفع للمالك إيجار تملك.
    Aussi a-t-on proposé de reformuler le paragraphe pour indiquer que tout bien acquis par le débiteur entrerait dans la masse de l'insolvabilité quel que soit son mode d'acquisition. UN وبناء عليه، فقد اقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث توضّح أن أي موجودات يكتسبها المدين سوف تقع ضمن نطاق حوزة الإعسار، بصرف النظر عن الطريقة التي قد يحدث بها ذلك الاكتساب.
    B. L'acquisition par la naissance et la résidence au Congo UN الاكتساب بالولادة أو الإقامة في الكونغو
    B - L'acquisition par la Naissance et la Résidence au Congo UN باء - الاكتساب بالولادة أو الإقامة في الكونغو
    - Promouvoir l'enseignement de base, en mettant l'accent sur l'acquisition de connaissances, de compétences et de valeurs; UN - النهوض بالتعليم الأساسي مع التركيز على الاكتساب الفعال للمعارف والمهارات والقيم
    Cette acquisition a permis à Lukoil de prendre pied non seulement en Finlande, mais également sur les marchés pétroliers scandinaves. UN وأتاح هذا الاكتساب لشركة " لوك أويل " موطئ قدم قوياً ليس فقط في فنلندا ولكن أيضاً في الأسواق النفطية الاسكندنافية.
    1. L'acquisition volontaire par un citoyen de l'Ukraine de la nationalité d'un autre État si à ce moment-là l'intéressé a atteint la majorité. UN 1 - الاكتساب الطوعي لجنسية دولة أخرى بواسطة مواطن أوكراني، شريطة أن يكون قد وصل، أو وصلت إلى سن الرُشد في ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد