| Le présent Plan d'action explicite les engagements pris dans la Déclaration sur la promotion de l'emploi et la lutte contre la pauvreté. | UN | توضح خطة العمل هذه الالتزامات التي أعلنت في الإعلان بشأن تعزيز العمالة وتخفيف وطأة الفقر. |
| Cette stratégie cherche à répondre aux engagements pris à Copenhague au niveau national. | UN | وتسعى الاستراتيجية إلى تنفيذ الالتزامات التي أعلنت في كوبنهاغن على الصعيد الوطني. |
| Il est important de renforcer la coopération internationale de telle sorte que les engagements pris lors de divers conférences et sommets internationaux soient honorés. | UN | واستطرد قائلا إنه من المهم تعزيز التعاون الدولي ضمانا لتنفيذ الالتزامات التي أعلنت في مختلف المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة. |
| Les engagements pris lors de précédentes négociations commerciales devraient être revus pour permettre aux pays les moins avancés d'exporter librement tous leurs biens. | UN | كما ينبغي تعديل الالتزامات التي أعلنت في مفاوضات التجارة السابقة لأجل إتاحة الدخول الحر إلى الأسواق أمام جميع البضائع المصدرة من أقل البلدان نموا. |
| Les engagements pris lors de précédentes négociations commerciales devraient être revus pour permettre aux pays les moins avancés d'exporter librement tous leurs biens. | UN | كما ينبغي تعديل الالتزامات التي أعلنت في مفاوضات التجارة السابقة لأجل إتاحة الدخول الحر إلى الأسواق أمام جميع البضائع المصدرة من أقل البلدان نموا. |
| Cette série d'engagements pris lors de nombreux conférences, conventions et sommets régionaux et internationaux a contribué à l'élaboration et à la définition par le Gouvernement salvadorien d'une politique nationale de soins aux personnes âgées. | UN | وهذه الطائفة من الالتزامات التي أعلنت عن طريق شتى المؤتمرات والاتفاقيات ومؤتمرات القمة اﻹقليمية والدولية أسهمت في قيام الحكومة السلفادورية بوضع وتحديد سياستنا الوطنية لرعاية اﻷشخاص المسنين. |
| Chacun des aspects énumérés est d’une extrême importance à l’heure actuelle et des mesures concrètes sont possibles dans chaque cas; leur énumération suit l’ordre dans lequel ces sujets apparaissent précédemment dans le présent rapport, ordre conforme à celui des engagements pris au Sommet et à l’importance relative de chaque mesure : | UN | ومن الممكن أن يتخذ إجراء محدد فيما يتصل به، والقضايا مرتبة حسب الترتيب الذي سبق ورودها به في التقرير، مما يعكس تسلسل الالتزامات التي أعلنت في مؤتمر القمة، وهي ليست مرتبة بالتالي وفق أهميتها. |
| Les engagements pris lors de précédentes négociations commerciales devraient être revus pour permettre aux pays les moins avancés d'exporter librement tous leurs biens. | UN | كما ينبغي تعديل الالتزامات التي أعلنت في مفاوضات التجارة السابقة لأجل إتاحة الدخول الحر إلى الأسواق أمام جميع البضائع المصدرة من أقل البلدان نموا. |
| L'année dernière, nous nous sommes retrouvés ici en session extraordinaire en vue de procéder à une première évaluation de la mise en oeuvre des engagements pris lors de la Conférence sur l'environnement et le développement, il y a un peu plus de six ans. | UN | وفي العام الماضي، اجتمعنا هنا في دورة استثنائية للقيام بتقييم أولي لتنفيذ الالتزامات التي أعلنت في مؤتمر البيئة والتنمية قبل ما يربو على ست سنوات بقليل. |
| < < Le Conseil se préoccupe vivement qu'en dépit des engagements pris le 1er février 2008, des civils continuent d'être tués, soumis à des violences sexuelles ou sexistes et forcés de quitter leur domicile. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لاستمرار تعرض المدنيين، على الرغم من الالتزامات التي أعلنت في 1 شباط/فبراير 2008، للقتل والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وتشريدهم من منازلهم. |
| Rappelant et réaffirmant les engagements pris aux conférences et sommets mondiaux des Nations Unies et aux sessions extraordinaires tenus depuis 1990, ainsi que dans le cadre du suivi de ces réunions, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات التي أعلنت في مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية للجمعية العامة المنعقدة منذ عام 1990، وفي عمليات المتابعة لها، وإذ تعيد تأكيد تلك الالتزامات، |
| Les engagements pris par les gouvernements durant le Sommet s'inscrivent dans le cadre de l'utilisation des TIC comme moyen d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكانت الالتزامات التي أعلنت عنها الحكومات في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات تتمشى مع الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Malgré les engagements pris au Caire en 1994, de nombreuses jeunes femmes sont encore victimes d'avortements pratiqués dans de mauvaises conditions de sécurité et subissent encore des mutilations génitales. | UN | وعلى الرغم من الالتزامات التي أعلنت في القاهرة عام 1994 هناك العديد من الشابات مازلن ضحايا للإجهاض غير المأمون وتشويه الأعضاء التناسلية. |
| Il convient donc d'honorer tous les engagements pris lors de conférences et de sommets internationaux de manière globale et coordonnée. | UN | ومن الواجب، بالتالي، أن تنفَّذ جميع الالتزامات التي أعلنت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة على الصعيد الدولي، بأسلوب شامل ومنسق. |
| Ces décisions complémentaires, associées aux engagements pris par les États parties dans leurs demandes, qui comportent des projections annuelles des progrès à réaliser au cours des périodes de prolongation, sont devenues pour les États parties d'importants moyens de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'article 5 par les États parties concernés. | UN | وأصبحت هذه القرارات الإضافية، إلى جانب الالتزامات التي أعلنت عنها الدول الأطراف في طلباتها، بما في ذلك الإسقاطات السنوية للتقدم المتوقع إحرازه خلال فترات التمديد، وسائل مهمة تستخدمها الدول الأطراف لقياس التقدم المحرز في تنفيذها للمادة 5. |
| L'anniversaire cette année de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) nous rappelle les cinq années qui nous restent pour mettre en œuvre les engagements pris en 1994 au Caire, où 179 pays ont reconnu pour la première fois l'interdépendance qu'il y a entre les questions démographiques et le développement. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية لمؤتمر السكان والتنمية هذا العام يذكرنا بالسنوات الخمس المتبقية على تنفيذ الالتزامات التي أعلنت في القاهرة في عام 1994 عندما أقر 179 بلدا لأول مرة بالارتباط بين المسائل المتعلقة بالسكان والتنمية. |
| Concernant les engagements pris dans le Programme d'action de Bruxelles, il a demandé davantage d'assistance en faveur de ces pays et s'est dit convaincu que la communauté internationale appuierait davantage les efforts déployés par les PMA pour sortir du piège de la pauvreté. | UN | وفي إشارة إلى الالتزامات التي أعلنت في برنامج عمل بروكسل، دعا إلى زيادة المساعدة التي تقدم إلى أقل البلدان نمواً، وأعرب عن ثقته في أن يعزز المجتمع الدولي جهوده التي يبذلها لمساعدة أقل البلدان نمواً في محاولتها الخروج من شرك الفقر. |
| Aujourd'hui plus que jamais, il faut renforcer le multilatéralisme, et passer de la phase de l'évaluation et du diagnostic à celle de la mise en œuvre des engagements pris lors des principaux sommets et conférences des Nations Unies dans le domaine économique et social. | UN | واليوم، أكثر من أي يوم مضى، هناك ضرورة لتعزيز تعددية الأطراف. ويجب علينا أن نتجاوز مرحلة التقييم والتشخيص إلى مرحلة تنفيذ الالتزامات التي أعلنت في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
| La Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et la Conférence d'examen de 2000 ont de nouveau suscité un certain degré d'optimisme eu égard aux promesses faites par les États dotés d'armes nucléaires, mais malheureusement, les engagements pris alors ont rarement abouti à des mesures concrètes. | UN | لقد أضاف مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 شعورا بالتفاؤل في إطار الوعود التي قطعتها على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية، لكن المؤسف أن تلك الالتزامات التي أعلنت في ذلك الوقت بالكاد تمت ترجمتها إلى أعمال ملموسة. |
| La réforme de ces marchés devrait donc continuer d'être prioritaire, et il devrait être possible d'obtenir des résultats à moyen terme compte tenu des engagements pris récemment au niveau politique. | UN | ولذلك ينبغي أن تظل إصلاحات سوق العمل ضمن أولويات الاهتمامات في مجال السياسات. ويبدو أن إحراز تقدم على المدى المتوسط أمر ممكن التحقيق، بالنظر إلى الالتزامات التي أعلنت مؤخرا في مجال السياسات(). |