ويكيبيديا

    "الالتزامات التي تعهدنا بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des engagements que nous avons pris
        
    • les engagements que nous avons pris
        
    • les engagements pris
        
    • à la hauteur de nos engagements
        
    Nous sommes conscients des engagements que nous avons pris lors de l'Assemblée du Millénaire en 2000. UN كلنا نعلم الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Mais la mise en oeuvre des engagements que nous avons pris dépendra pour beaucoup d'une action coordonnée. UN ولكن الكثير يتوقف على العمل المنسق لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها.
    La présente réunion nous offre l'occasion de faire le point des engagements que nous avons pris il y a une décennie d'améliorer considérablement et fondamentalement les conditions de vie des pauvres. UN يتيح لنا اجتماع اليوم فرصة لتقييم الالتزامات التي تعهدنا بها قبل عقد من الزمن لتحسين ظروف الحياة بشكل كبير ومستدام لفقرائنا.
    Je continuerai d'inciter les dirigeants de l'Organisation à honorer les engagements que nous avons pris concernant le caractère ouvert et représentatif de ces réunions. UN وسأواصل دعوة معاونيّ إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها لكفالة أن تكون هذه المحافل شاملة للجميع وذات طابع تمثيلي.
    les engagements que nous avons pris lors du Sommet du Millénaire, et réitérés dans le cadre de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, n'ont pas encore connu une traduction concrète. UN ولم تثمر بعد الالتزامات التي تعهدنا بها في قمة الألفية والتي تكررت في المؤتمر الدولي في مونتيري بصدد تمويل التنمية.
    les engagements pris durant ces conférences et réunions au sommet resteront inutiles si nous ne manifestons pas la volonté politique indispensable de réussir. UN وما لم نبد الإرادة السياسية اللازمة للنجاح فلن تؤتي الالتزامات التي تعهدنا بها خلال تلك المؤتمرات والقمم ثمارها.
    Cet événement d'un genre nouveau encouragera la solidarité en faveur des victimes du terrorisme, l'un des engagements que nous avons pris au titre de la Stratégie. UN ذلك الحدث غير المسبوق سوف يعزز التضامن من أجل دعم ضحايا الإرهاب، والذي يشكل أحد الالتزامات التي تعهدنا بها في الاستراتيجية.
    29. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en oeuvre et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. UN 29 - ندعو لجنة منـع الجريمـة والعدالة الجنائية إلى صوغ تدابير محـددة لتنفيـذ ومتابعـة الالتزامات التي تعهدنا بها في هـذا الإعـلان.
    29. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en œuvre et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. > > UN " 29 - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى صوغ تدابير محددة لتنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تعهدنا بها في هذا الإعلان. "
    26. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en œuvre, le contrôle et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. UN ٢٦ - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى صوغ تدابير محددة لتنفيذ ورصد ومتابعة الالتزامات التي تعهدنا بها في هذا اﻹعلان.
    Les priorités fondamentales de la présente session de l'Assemblée générale, à savoir répondre aux changements climatiques, financer le développement et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, sont étroitement liées à la réalisation des engagements que nous avons pris en faveur de la création d'un monde digne des enfants. UN إن الأولويات الرئيسية لدورة الجمعية العامة هذه، ردا على تغير المناخ والتمويل المقدم للتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - ترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الالتزامات التي تعهدنا بها لجعل العالم صالحا للأطفال.
    26. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en œuvre, le contrôle et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. UN ٦٢ - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى صوغ تدابير محددة لتنفيذ ورصد ومتابعة الالتزامات التي تعهدنا بها في هذا الاعلان .
    26. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à concevoir des mesures spécifiques pour la mise en œuvre, le contrôle et le suivi des engagements que nous avons pris dans la présente Déclaration. UN ٦٢ - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى صوغ تدابير محددة لتنفيذ ورصد ومتابعة الالتزامات التي تعهدنا بها في هذا الاعلان .
    Il est donc impératif que les engagements que nous avons pris se transforment bientôt en une réalité et que l'on fasse preuve de volonté politique de leur mise en oeuvre. UN ومن هنا يكون من الحتمي أن تصبح الالتزامات التي تعهدنا بها واقعا حيا.
    Bien sûr, nous devons tous tenir les engagements que nous avons pris. UN وبطبيعة الحال، يلزمنا جميعا أن نرقى إلى مستوى الالتزامات التي تعهدنا بها وأن نفي بهذه الالتزامات.
    Nous réaffirmons les engagements que nous avons pris dans le cadre du Programme d'action mondial pour la jeunesse et ses cinq nouvelles priorités. UN ونحن نعيد التأكيد على الالتزامات التي تعهدنا بها في سياق برنامج العمل العالمي للشباب وبنوده الخمسة ذات الأولوية.
    Nous avons le devoir de respecter pleinement les engagements que nous avons pris ensemble au bénéfice de nos peuples respectifs. UN إن علينا واجب أن نحترم احتراما كليا الالتزامات التي تعهدنا بها معا لصالح شعوب كل من بلادنا.
    Nous devons honorer de manière cohérente et pragmatique les engagements que nous avons pris à Doha, à Monterrey et à Johannesburg ainsi que dans les grandes conférences des Nations Unies, comme la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وعلينا أن ننفذ الالتزامات التي تعهدنا بها في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ بطريقة متناسقة وعملية، بالإضافة إلى مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، مثل الدورة الخاصة بالأطفال.
    À notre avis, il nous incombe en ce soixantième anniversaire la responsabilité de relancer ce processus et d'honorer les engagements que nous avons pris au titre de ce programme de développement. UN ونعتقد أنه تقع على عاتق الذكرى السنوية الستين مسؤولية بدء عملية جديدة وتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها في جدول أعمال التنمية هذا.
    M. Lara-Peña (République dominicaine) (parle en espagnol) : La République dominicaine réaffirme les engagements pris dans la Déclaration (résolution S26/2, annexe) adoptée à la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2001. UN السيد لارا - بينيا (الجمهورية الدومينيكية) (تكلم بالإسبانية): تؤكد الجمهورية الدومينيكية مرة أخرى الالتزامات التي تعهدنا بها في الإعلان (القرار S-26/2، المرفق) الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية السادسة والعشرون للجمعية العامة.
    Sachons ne pas le décevoir et être à la hauteur de nos engagements. UN ويجب ألا نخيب أمل أطفالنا، بل نثبت أننا على مستوى الالتزامات التي تعهدنا بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد