ويكيبيديا

    "الالتزام القوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ferme engagement
        
    • ferme attachement
        
    • engagement ferme
        
    • ferme détermination
        
    • la ferme volonté
        
    • 'un engagement fort
        
    • fort engagement
        
    • l'engagement résolu
        
    • vif attachement
        
    • fort attachement
        
    • profond attachement
        
    • l'engagement fort
        
    • engagement vigoureux
        
    • fermement dans cette
        
    • 'il devait présenter à
        
    Il va sans dire que le succès du Département des affaires humanitaires n'aurait pu être assuré sans le ferme engagement et l'appui politique du Secrétaire général. UN ومن نافلة القول أن نجاح ادارة الشؤون اﻹنسانية ما كان ليتأتى بدون الالتزام القوي والدعم السياسي من جانب اﻷمين العام.
    Les initiatives enregistrées continuent de témoigner du ferme engagement de l'UE à concrétiser les conclusions issues du Processus de Monterrey. UN وتدل المبادرات المسجلة على استمرار الالتزام القوي من جانب الاتحاد الأوروبي بتنفيذ نتائج عملية مونتيري.
    C'est le ferme attachement à l'indépendance et la position de principe de notre peuple qui ont permis à notre pays d'avancer dans la voie du socialisme. UN إن الالتزام القوي لشعبنا بالاستقلال وموقفه القائم على المبدأ هما اللذان مكنا بلدنا من التقدم على طريق الاشتراكية.
    Seul un engagement ferme et constant de la part de la direction peut donc contribuer à améliorer les choses. UN وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة.
    La coopération de la communauté internationale dans cette affaire illustre la ferme détermination qui nous est commune de protéger le personnel humanitaire contre les persécutions et faire en sorte qu'il puisse poursuivre son important travail en toute sécurité. UN وتعاون المجتمع الدولي في هذه القضية يدل على الالتزام القوي المشترك بيننا لحماية موظفينا في المجال اﻹنساني من الاضطهاد، ولضمان قدرتهم على أداء عملهم المهم بسلامة.
    Plus précisément, elles apparaissent en filigrane dans la ferme volonté qu'a l'UNOPS de fournir des services à d'autres. UN وتشكل هذه القيم على وجه التحديد ركيزة الالتزام القوي الذي يتحمله مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتوفير الخدمة للآخرين.
    Dernièrement, un engagement fort en faveur de la viabilité du point de vue écologique peut avoir des effets négatifs sur certains emplois. UN وأخيراً، فإن الالتزام القوي بالاستدامة البيئية يمكن أن يكون له تأثير سلبي على وظائف معينة.
    Mon gouvernement soutient pleinement le ferme engagement du Secrétaire général à renforcer l'ONU. UN وتؤيد حكومتي تأييدا تاما الالتزام القوي من الأمين العام بمواصلة تعزيز الأمم المتحدة.
    Nous apprécions le ferme engagement du Secrétaire général et sa volonté de conduire l'Organisation dans cette direction. UN ونقدر الالتزام القوي والإرادة القوية من جانب الأمين العام بقيادة المنظمة في ذلك الاتجاه.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer le ferme engagement du Canada et de son peuple à l'égard d'un avenir prospère et stable pour l'Afghanistan. UN أختتم بياني بالتأكيد مجددا على الالتزام القوي لدى كندا وشعبها بمستقبل مزدهر ومستقر لأفغانستان.
    Elle a exprimé le ferme engagement du Haut-Commissariat à appuyer les efforts devant permettre aux personnes d'ascendance africaine d'exercer leurs droits. UN وأعربت عن الالتزام القوي للمفوضية السامية بدعم الجهود التي تساعد على إعمال حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Tel est l'esprit qui anime mon pays dans son ferme engagement à renforcer la structure de consolidation de la paix de l'ONU par des initiatives constructives. UN وهذه هي الروح التي تلهم بلدي الالتزام القوي بتعزيز هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام من خلال اتخاذ مبادرات بناءة.
    Pour terminer, je renouvelle le ferme attachement de la République de Saint-Marin à la mise en application des idéaux des Nations Unies et des principes énoncés dans la Charte. UN وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد الالتزام القوي لجمهورية سان مارينو بتحقيق مّثل الأمم المتحدة والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    Le ferme attachement de l'Afrique du Sud aux approches régionales s'agissant des armes légères est donc résumé dans le Programme d'action. UN وعليه، فإن الالتزام القوي لجنوب أفريقيا بالنهج الإقليمية بشأن الأسلحة الصغيرة ينبثق عن برنامج العمل.
    Seul un engagement ferme et constant de la part de la direction peut donc contribuer à améliorer les choses. UN وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة.
    266. La ferme détermination d'assurer le suivi intégré du cycle des grandes conférences des Nations Unies augure bien d'une rationalisation des programmes de travail. UN ٢٦٦ - وهناك ما يبشر بأن الالتزام القوي بالمتابعة المتكاملة لدورة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة سيؤدي إلى تبسيط برامج العمل.
    Se félicitant de la ferme volonté de fournir protection et assistance aux réfugiés que continuent de manifester les États et du soutien précieux que les gouvernements apportent au Haut Commissaire dans l'accomplissement de ses tâches humanitaires, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها الانسانية،
    Grâce à un engagement fort et une action commune, nous pouvons contribuer à lever la menace posée par les mines terrestres, ainsi qu'à alléger les souffrances qu'elles ont causées à plusieurs générations de l'humanité. UN ومن خلال الالتزام القوي والعمل المشترك، يمكننا المعاونة في إزالة التهديد الذي تمثله اﻷلغام اﻷرضية، باﻹضافة إلى تخفيف المعانــاة التي سببتها ﻷجيال ليست بقليلة من البشر.
    Parallèlement, nous saluons le fort engagement dont fait preuve un groupe de pays d'Amérique latine qui ont mis leurs ressources en commun pour contribuer à la formation de la Police nationale d'Haïti. UN وبالمثل، نقدر الالتزام القوي من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية التي تتقاسم مواردها للمساعدة في تدريب شرطة هايتي الوطنية.
    Elle a noté avec satisfaction l'engagement résolu du Gouvernement en faveur de la lutte contre la traite des êtres humains. UN ولاحظت مع الارتياح الالتزام القوي بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Nous réaffirmons donc le vif attachement des membres du Groupe des 77 au renforcement de la CNUCED, avec notamment la fourniture de ressources adéquates, et espérons que la neuvième session de la Conférence constituera une nouvelle étape importante dans la voie du développement mondial. UN وبناء على ذلك نؤكد من جديد الالتزام القوي ﻷعضاء مجموعة اﻟ٧٧ بتعزيز اﻷونكتاد، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، ونتطلع إلى اﻷونكتاد التاسع كخطوة هامة أخرى نحو التنمية الشاملة.
    Cela n'entame toutefois en rien le fort attachement de l'Australie à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, ni n'indique que nous mettrons fin à nos efforts sincères pour atteindre cet objectif. UN غير أن ذلك لا ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزام القوي الذي قطعته أستراليا إزاء هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية، مثلما لا يدل على أننا سنوقف مساعينا الصادقة لتحقيق ذلك الهدف.
    Les États membres ont fait un effort concerté pour débloquer la situation, démontrant leur profond attachement au multilatéralisme. UN وتبذل الدول الأعضاء جهودا منسّقة كي تخرج بالمؤتمر من دائرة الجمود، مع الالتزام القوي بالتعددية.
    3. l'engagement fort et la ferme volonté politique du Gouvernement jouent un rôle essentiel dans la pleine application de la Convention et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN 3 - ويقوم الالتزام القوي والإرادة السياسية للحكومة بدور هائل في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Dans ce contexte, un engagement vigoureux pour parvenir à un consensus mondial sur une définition du terrorisme et l'adoption définitive d'une convention générale sur le terrorisme international sont absolument nécessaires et permettraient de réaffirmer le rôle central joué par les Nations Unies dans l'élimination du terrorisme. UN ومن هذا المنظور، فإن الالتزام القوي بتحقيق توافق عالمي حول تعريف الإرهاب والاعتماد النهائي للاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ضروريان للغاية وسيؤكدان مرة أخرى الدور الأساسي للأمم المتحدة في قمع الإرهاب.
    Elle est d'avis que d'autres États - en particulier ceux de la région du Moyen-Orient - devraient s'engager tout aussi fermement dans cette voie. UN وهي ترى أن على الدول الأخرى - خاصة في منطقة الشرق الأوسط - أن تُبدي قدرا مساويا من الالتزام القوي.
    On pouvait escompter que la volonté résolue de tous les participants permettrait de dégager des conclusions claires et constructives une fois que le Groupe de travail aurait préparé le rapport qu'il devait présenter à la troisième session ordinaire de 1998. UN ويؤمل أن يُسفِر الالتزام القوي بالعملية الذي أبداه المشتركون عن خاتمة واضحة وناجحة حالما يُعد الفريق العامل تقريره للدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد