Manquements à l'obligation de respecter | UN | انتهاكات الالتزام بالاحترام |
50. L'État peut se soustraire à l'obligation de respecter par des actions, des politiques ou bien des lois contraires aux normes énoncées à l'article 12 du Pacte et susceptibles de provoquer des atteintes à l'intégrité physique, une morbidité inutile et une mortalité qu'il serait possible de prévenir. | UN | 50- انتهاكات الالتزام بالاحترام هي إجراءات الدولة أو سياساتها أو قوانينها التي تخالف المعايير الواردة في المادة 12 من العهد والتي ينتج عنها في أغلب الظن ضرر بدني، وأمراض ووفيات كان من الممكن تجنبها. |
21. l'obligation de respecter requiert des États parties qu'ils s'abstiennent d'entraver directement ou indirectement l'exercice du droit à l'eau. | UN | 21- يقضي الالتزام بالاحترام أن تمتنع الدول الأطراف عن التدخل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في ممارسة الحق في الماء. |
l'obligation de respecter requiert des États parties qu'ils s'abstiennent de s'ingérer directement ou indirectement dans l'exercice du droit à l'eau. | UN | ويرد فتعريف هذه الالتزامات في التعليق العام الجديد على النحو التالي: يتطلب الالتزام بالاحترام امتناع الدول الأطراف عن التدخل، المباشر أو غير المباشر، في مسألة التمتع بالحق في المياه. |
47. l'obligation de respecter le droit à l'éducation requiert des États parties qu'ils évitent de prendre des mesures susceptibles d'en entraver ou d'en empêcher l'exercice. | UN | ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تحول دون التمتع بالحق في التعليم. |
A. Violations de l'obligation de respecter 17−24 6 | UN | ألف - انتهاكات الالتزام بالاحترام 17-24 8 |
l'obligation de respect signifie que les États doivent s'abstenir d'interférer avec la jouissance des droits des individus. | UN | 35 - ويعني الالتزام بالاحترام أنه يجب على الدول الامتناع عن التدخل في تمتع الأفراد بالحقوق. |
49. l'obligation de respecter suppose l'adoption de mesures spécifiques de nature à garantir le respect du droit de chacun, individuellement, en association avec d'autres, ou au sein d'une communauté ou d'un groupe: | UN | 49- ويتضمن الالتزام بالاحترام اعتماد تدابير محددة تهدف إلى تحقيق احترام حق كل فرد، بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين أو داخل مجتمع أو جماعة، في: |
Manquements à l'obligation de respecter | UN | انتهاكات الالتزام بالاحترام |
a) Les manquements à l'obligation de respecter découlent des entraves de l'État partie au droit à l'eau. | UN | (أ) تنجم انتهاكات الالتزام بالاحترام عن عرقلة الدولة الطرف للحق في الماء. |
Manquements à l'obligation de respecter | UN | انتهاكات الالتزام بالاحترام |
50. L'État peut se soustraire à l'obligation de respecter par des actions, des politiques ou bien des lois contraires aux normes énoncées à l'article 12 du Pacte et susceptibles de provoquer des atteintes à l'intégrité physique, une morbidité inutile et une mortalité qu'il serait possible de prévenir. | UN | 50- انتهاكات الالتزام بالاحترام هي إجراءات الدولة أو سياساتها أو قوانينها التي تخالف المعايير الواردة في المادة 12 من العهد والتي ينتج عنها في أغلب الظن ضرر بدني، وأمراض ووفيات كان من الممكن تجنبها. |
21. l'obligation de respecter requiert des États parties qu'ils s'abstiennent d'entraver directement ou indirectement l'exercice du droit à l'eau. | UN | 21- يقضي الالتزام بالاحترام أن تمتنع الدول الأطراف عن التدخل مباشرة أو غير مباشرة في التمتع بالحق في الماء. |
21. l'obligation de respecter requiert des États parties qu'ils s'abstiennent d'entraver directement ou indirectement l'exercice du droit à l'eau. | UN | 21- يقضي الالتزام بالاحترام أن تمتنع الدول الأطراف عن التدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة في التمتع بالحق في الماء. |
47. l'obligation de respecter le droit à l'éducation requiert des États parties qu'ils évitent de prendre des mesures susceptibles d'en entraver ou d'en empêcher l'exercice. | UN | 47- ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تمنع التمتع بالحق في التعليم. |
l'obligation de respecter le droit de participer exige de l'État qu'il s'abstienne d'en entraver, directement ou indirectement, l'exercice. | UN | وفيما يتعلق بحق المشاركة، يتطلب الالتزام بالاحترام أن تمتنع الدول عن التدخل المباشر أو غير المباشر لمنع التمتع بهذا الحق. |
l'obligation de respecter le droit de participer à la vie culturelle exige de l'État qu'il s'abstienne d'en entraver, directement ou indirectement, l'exercice. | UN | ويقتضي الالتزام بالاحترام أن تمتنع الدول الأطراف عن التدخل، بشكل مباشر أو غير مباشر، في التمتع بالحق في المشاركة في الحياة الثقافية. |
Le tribunal a également ordonné que soit progressivement amélioré le système d'alimentation en eau, ce qui démontre que les violations de l'obligation de respecter sont souvent liées à des violations de l'obligation de réaliser. | UN | وأمرت المحكمة أيضاً بإدخال تحسينات تدريجية على نظام توزيع المياه، مُظهرةً بذلك ارتباط انتهاكات الالتزام بالاحترام في أحيان كثيرة بانتهاكات الالتزامات بالوفاء. |
Violations de l'obligation de respecter | UN | انتهاكات الالتزام بالاحترام |
50. L'État peut se soustraire à l'obligation de respecter par des actions, des politiques ou bien des lois contraires aux normes énoncées à l'article 12 du Pacte et susceptibles de provoquer des atteintes à l'intégrité physique, une morbidité inutile et une mortalité qu'il serait possible de prévenir. | UN | 50- انتهاكات الالتزام بالاحترام هي إجراءات الدولة أو سياساتها أو قوانينها التي تخالف المعايير الواردة في المادة 12 من العهد والتي ينتج عنها في أغلب الظن ضرر بدني، وأمراض ووفيات كان من الممكن تجنبها. |
l'obligation de respect exige des États parties qu'il s'abstiennent d'adopter aucune loi, politique, réglementation, programmation, procédure administrative ou structure institutionnelle qui empêcherait directement ou indirectement les femmes d'exercer leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels au même titre que les hommes. | UN | ويقضي الالتزام بالاحترام بأن تمتنع الدول الأطراف عن وضع قوانين أو سياسات أو أنظمة أو برامج أو إجراءات إدارية أو هياكل مؤسسية تسفر بشكل مباشر أو غير مباشر عن حرمان المرأة من التمتع على قدم المساواة مع الرجل بحقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
49. l'obligation de respecter suppose l'adoption de mesures spécifiques de nature à garantir le respect du droit de chacun, individuellement, en association avec d'autres, ou au sein d'une communauté ou d'un groupe: | UN | 49- ويتضمن الالتزام بالاحترام اعتماد تدابير محددة تهدف إلى تحقيق احترام حق كل فرد، بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين أو داخل مجتمع أو جماعة، في: |