Des sommes supplémentaires seront versées en 2003 afin de veiller au respect des normes de qualité définies dans le rapport. | UN | وسيجري تقديم مبالغ إضافية في عام 2003 بغية كفالة الالتزام بالمعايير النوعية كما وردت في التقرير. |
Il est impératif de veiller au respect des normes internationales relatives à l'obligation de rendre des comptes pour les crimes graves. | UN | وينبغي الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاسبة على الجرائم الخطيرة. |
iv) se conformer aux normes commerciales internationales publiques et privées; | UN | ' 4` الالتزام بالمعايير التجارية الدولية العامة والخاصة؛ |
:: Il est impératif de respecter les normes applicables, notamment les codes du bâtiment; | UN | :: الحاجة إلى الالتزام بالمعايير القائمة التي من قبيل قوانين المباني؛ |
- Veiller à la conformité aux normes internationales de sécurité des aéroports, des voyages aériens et des autres modes de transport; | UN | .تأكيد الالتزام بالمعايير الدولية أمنيا بالنسبة للمطارات وحركة النقل الجوي إضافة إلى أمن وسائل النقل الأخرى. |
Les experts ont noté qu'il importait d'appliquer les normes statistiques internationales existantes, et aussi d'améliorer la méthodologie statistique utilisée pour la quantification des IED et des IEP, afin que cette méthodologie soit compatible d'un pays à un autre. | UN | ولاحظ الخبراء أهمية الالتزام بالمعايير الإحصائية الدولية القائمة. ولاحظوا أيضاً أهمية تحسين المنهجية الإحصائية المتعلقة بتحديد مقدار الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار في الحوافظ المالية كي تكون متساوقة بين مختلف البلدان. |
Le Groupe note aussi qu'il importe de développer et d'encourager le respect des normes réglementaires. | UN | ويلاحظ فريق الحوكمة العالمية أيضا أهمية تطوير وتشجيع الالتزام بالمعايير التنظيمية المناسبة. |
Il aide aussi le Secrétaire général adjoint à assurer le respect des normes applicables aux voyages par avion. | UN | كذلك تساعد الوحدة وكيل الأمين العام في الإشراف على مدى الالتزام بالمعايير المقررة بالنسبة للسفر جوا. |
respect des normes comptables mondiales et amélioration sensible de l'information | UN | الالتزام بالمعايير العالمية للمحاسبة والتحسينات الكبيرة التي طرأت على كشف البيانات المالية |
Grands Lacs, on a pu faire avancer la certification des sites miniers et améliorer le respect des normes internationales relatives aux modes de | UN | في التحقق من مواقع التعدين وإلى تحسين الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بعدم الارتباط بالنزاعات وعدم تشغيل الأطفال، فإن الجماعات المسلحة |
61. Le respect des normes internationales en matière de protection de la vie privée et des droits de l'homme doit être un principe fondamental du droit national. | UN | 61- يجب أن يكون الالتزام بالمعايير الدولية لحماية الخصوصية وحقوق الإنسان من أركان القانون الوطني. |
La procédure élaborée par le Ministère allemand des affaires étrangères vise à assurer le respect des normes minimales de la législation allemande du travail et sociale en utilisant toutes les options juridiques disponibles. | UN | ويستهدف الإجراء الذي تقوم به وزارة الخارجية كفالة الالتزام بالمعايير الدنيا فيما يتعلق بقانون العمل والقانون الاجتماعي لألمانيا عن طريق استعمال جميع الخيارات القانونية المتاحة. |
iv) se conformer aux normes commerciales internationales; | UN | ' 4` الالتزام بالمعايير التجارية الدولية؛ |
iv) se conformer aux normes commerciales internationales; | UN | ' 4` الالتزام بالمعايير التجارية الدولية؛ |
iv) se conformer aux normes commerciales internationales; | UN | ' 4` الالتزام بالمعايير التجارية الدولية؛ |
Le Brésil estimait qu'il fallait avant tout respecter les normes et veiller à ce que le personnel soit correctement formé. | UN | والعنصران الأساسيان بالنسبة للبرازيل هما ضرورة الالتزام بالمعايير وكفالة التدريب السليم لجميع الأفراد. |
Il faut aussi veiller à respecter les normes internationales essentielles du travail. | UN | ولا بد من كفالة الالتزام بالمعايير الدولية اﻷساسية للعمل. |
Tout en déplorant les retards, le Représentant spécial a souscrit à l’approche adoptée : la présentation des rapports donne l’occasion de débattre de manière approfondie des moyens permettant de mieux faire respecter les normes internationales. | UN | وإذ يعرب الممثل الخاص عن أسفه لهذا التأخير، فإنه يعلن تأييده للنهج المتبع المتمثل في استخدام عملية تقديم التقارير ﻹجراء مناقشة مستفيضة عن سبل تحسين الالتزام بالمعايير الدولية. |
- Veiller à la conformité aux normes internationales de sécurité des aéroports, des voyages aériens et des autres modes de transport. | UN | - تأكيد الالتزام بالمعايير الدولية أمنيا بالنسبة للمطارات وحركة النقل الجوي إضافة إلى أمن وسائل النقل الأخرى. |
77. Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement de respecter le droit des citoyens malaisiens d'organiser des manifestations et des réunions pacifiques et le prie d'appliquer les normes internationales concernant l'emploi de la force contre les manifestants. | UN | 77- يحث المقرر الخاص الحكومة على احترام حق الماليزيين في القيام بمظاهرات وعقد تجمعات سلمية وعلى الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة باستخدام القوة ضد المظاهرات. |
L'Agence nationale de veille sanitaire est chargée de la surveillance de l'application des normes techniques et de la législation dans le domaine des denrées alimentaires. | UN | ووكالة المراقبة الصحية الوطنية مسؤولة عن رصد الالتزام بالمعايير التقنية والتشريعات التي تنطبق على الأغذية. |
Dans le cadre de son programme d'activités productrices de recettes, l'UNRWA maintiendra les meilleures pratiques utilisées en matière de microcrédit en adhérant aux normes établies par ce secteur d'activité. | UN | 22-8 وفي إطار برنامج توليد الدخل، ستواصل الأونروا الأخذ بأفضل ممارسات الترتيبات المتعلقة بالتمويل الصغير مع الالتزام بالمعايير التي تحددها هذه الترتيبات. |
:: satisfaire aux normes internationales de transparence financière et d'obligation redditionnelle. | UN | :: الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بالشفافية والمساءلة في المجال المالي. |
a) i) Renforcement, sur demande, des capacités dont disposent les pays hôtes pour fournir un asile de qualité et plus grande adhésion aux normes régissant la protection internationale | UN | (أ) ' 1` تعزيز قدرات البلدان المضيفة على توفير ملاذ لائق، عند الطلب، وزيادة الالتزام بالمعايير الدولية للحماية |
f) Se conformer à des normes d'éthique compatibles avec les valeurs du système des Nations Unies et les principes déontologiques existant dans chaque organisation pour la coopération avec les milieux d'affaires internationaux (par. 56 à 61). | UN | (و) الالتزام بالمعايير الأخلاقية المتوافقة مع قِيَم منظومة الأمم المتحدة والإطار الأخلاقي القائم في كل منظمة فيما يتصل بالتعاون مع أوساط الأعمال التجارية الدولية (الفقرات 56-61). |
- Que les Etats sans littoral et les pays de transit conviennent de mesures de coopération permettant de faciliter le respect de normes environnementales appropriées; | UN | ● أن يتم الاتفاق بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تدابير تعاونية لتيسير الالتزام بالمعايير البيئية المناسبة؛ |