ويكيبيديا

    "الالتزام بسيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • respect de l'état de droit
        
    • attachement à l'état de droit
        
    Trop de régimes de la région n'arguent de ce respect de l'état de droit que lorsqu'il s'avère politiquement commode. UN وبالنسبة إلى كثير من الأنظمة في المنطقة، لا يعلن عن هذا الالتزام بسيادة القانون إلا عندما يناسبها سياسيا.
    En matière de réconciliation, il convient également de veiller au respect de l'état de droit. UN والحاجة إلى ضمان الالتزام بسيادة القانون ترتبط بجهود المصالحة.
    En matière d'état de droit, la réalisation des objectifs est mesurable, car le respect de l'état de droit peut être évalué en examinant des facteurs comme l'accès à la justice et la capacité des institutions du secteur judiciaire. UN وأشار إلى أن أهداف وغايات سيادة القانون قابلة للقياس، لأن الالتزام بسيادة القانون يمكن تقييمه بدراسة جوانب مثل الوصول إلى العدالة وقدرات مؤسسات قطاع العدالة.
    Il faut aussi que l'ensemble des efforts de l'Organisation dans ce domaine vise à la faire adhérer davantage au respect de l'état de droit dans ses opérations et ses pratiques. UN كما يجب أن تعزز الجهود الشاملة في هذا المجال الالتزام بسيادة القانون من جانب الأمم المتحدة نفسها في عملياتها وممارساتها.
    L'ASEAN est résolue à créer une communauté des nations d'Asie du Sud-Est fondée sur l'attachement à l'état de droit aux niveaux international, régional et national. UN وتلتزم الرابطة بإيجاد مجتمع لدول جنوب شرق آسيا يرنكز على الالتزام بسيادة القانون على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Un des débats les plus récents, sur la primauté du droit et la justice transnationale dans les sociétés en proie aux conflits ou sortant d'un conflit s'est concentré sur le respect de l'état de droit dans les États en proie à des conflits ou sortant d'un conflit. UN وقد تركزت واحدة من آخر المناقشات، على دور القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع وما بعد الصراع على الالتزام بسيادة القانون في الدول التي تواجه صراعات أو التي خرجت منها.
    L'ONU, en tant qu'institution mondiale par excellence, qui se consacre au maintien de la paix et de la sécurité et à la promotion de relations amicales entre les nations, devrait donner l'exemple du respect de l'état de droit international. UN وينبغي للأمم المتحدة، باعتبارها المؤسسة العالمية بلا منازع، المكرسة لصون السلم والأمن وتشجيع العلاقات الودية بين الأمم، أن تكون قدوةً تُحتذى في الالتزام بسيادة القانون الدولي.
    Le respect de l'état de droit et la création d'un cadre juridique et institutionnel solide sont les conditions de réalisation de l'objectif du Millénaire 7 (Préserver l'environnement). UN وتطلبت الغاية 7 من الأهداف الإنمائية للألفية - " كفالة الاستدامة البيئية " - الالتزام بسيادة القانون ووضع إطار قانوني ومؤسسي قوي.
    81. Au niveau national, le respect de l'état de droit est crucial pour la promotion du développement humain durable et la protection des droits de l'homme, en particulier des droits des femmes, des enfants et des minorités. UN 81 - وعلى الصعيد الوطني لا يزال الالتزام بسيادة القانون عاملا أساسيا في النهوض بالتنمية البشرية المستدامة، وحماية حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق النساء والأطفال والأقليات.
    88. M. Pham Quang Hieu (Viet Nam) dit que le respect de l'état de droit est le fondement juridique des réactions collectives aux nombreux défis auxquels la communauté internationale est confrontée. UN 88 - السيد فام كوانغ هيو (فييت نام): قال إن الالتزام بسيادة القانون هو الأساس القانوني للتصدي الجماعي للتحديات العديدة التي يجابهها المجتمع الدولي.
    M. Chekkori (Maroc) dit que le respect de l'état de droit aux niveaux national et international est essentiel non seulement pour la préservation de la paix et de la sécurité internationales mais aussi pour la promotion et la réalisation de la prospérité et du développement économiques. UN 45 - السيد الشقوري (المغرب): قال إن الالتزام بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي ليس فقط من أجل استتباب السلم والأمن الدوليين، ولكن أيضا من أجل تحقيق التنمية والرخاء الاقتصادي.
    67. M. Eden Charles (Trinité-et-Tobago) dit que le respect de l'état de droit constitue la pierre angulaire des relations internationales entre les États, un élément fondamental de la bonne gouvernance au niveau national et un instrument vital pour faire face à des défis tels que le développement durable, la croissance économique, les droits de l'homme et les changements climatiques. UN 67 - السيد إيدن تشارلز (ترينيداد وتوباغو): قال إن الالتزام بسيادة القانون هو حجر الزاوية بالنسبة للعلاقات الدولية بين الدول، كما أنه يمثّل مكونة أساسية للحكم الرشيد على المستوى الوطني وأداة فعَّالة لمعالجة تحديات مثل التحديات التي تواجه التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وحقوق الإنسان وتغيّر المناخ.
    58. L'attachement à l'état de droit n'est pas seulement une question technique mais exige un appui politique au plus haut niveau. UN 58 - ونوه إلى أن الالتزام بسيادة القانون ليس مجرد مسألة فنية، وإنه يتطلب فضلا عن ذلك دعما سياسيا على أعلى المستويات.
    Le Sommet doit réaffirmer notre attachement à l'état de droit sur les plans international et national et nous devons également convenir de mesures concrètes de renforcement de l'état de droit au quotidien dans le cadre du travail de l'ONU. UN وينبغي أن يؤكد مؤتمر القمة من جديد بوضوح على الالتزام بسيادة القانون على كلا الصعيدين، كما يجب أن نتفق على تدابير ملموسة لتعزيز سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة اليومية.
    Tout aussi important est l'attachement à l'état de droit au niveau international, lequel, associé au maintien de la paix et de la sécurité internationales, a ouvert la voie à la genèse d'une communauté internationale composée d'acteurs divers qui tous s'investissent dans l'amélioration de la vie des peuples dans le monde entier. UN ويحظى الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي الذي مهد السبيل، بالاقتران مع حفظ السلم والأمن الدوليين، لنشوء مجتمع دولي يتألف من عدة جهات فاعلة تسعى جميعها إلى تحسين حياة الشعوب في سائر أنحاء العالم بأهمية بالغة مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد