S'agissant du projet d'article 14, l'Obligation de non-discrimination est un principe de base et non un droit. | UN | وفيما يخص مشروع المادة 14، فإن الالتزام بعدم التمييز هو مبدأ أساسي، أكثر من كونه حقا. |
Projet d'article 14. Obligation de non-discrimination | UN | مشروع المادة 14: الالتزام بعدم التمييز |
L'analyse de cette jurisprudence a conduit le Rapporteur spécial à proposer le projet d'article 14, intitulé < < Obligation de non-discrimination > > et qui est ainsi conçu: | UN | وأدى تحليل هذا القضاء إلى أن يقترح مشروع المادة 14 المعنونة " الالتزام بعدم التمييز " والتي نصها: |
Elle a recommandé à Israël de ne pas proroger la loi sur la citoyenneté et l'entrée en Israël après son échéance en juillet 2009 et de revoir sa portée en vue de respecter l'obligation de nondiscrimination. | UN | وأوصت سويسرا إسرائيل بعدم تشديد القانون المتعلق بالجنسية ودخول إسرائيل بعد انقضائه في تموز/يوليه 2009 وإعادة النظر في نطاقه بغية احترام الالتزام بعدم التمييز. |
Ce principe de nondiscrimination fait obligation aux États de s'efforcer d'identifier les enfants et les groupes d'enfants qui ont des droits dont la reconnaissance et la réalisation peuvent nécessiter des mesures spéciales. | UN | يقضي هذا الالتزام بعدم التمييز بأن تجتهد الدول في تعيين آحاد الأطفال ومجموعات الأطفال الذين قد يتطلب الاعتراف بحقوقهم وإعمالها اتخاذ تدابير خاصة. |
Ce principe de non-discrimination fait obligation aux États de s'efforcer d'identifier les enfants et les groupes d'enfants qui ont des droits dont la reconnaissance et la réalisation peuvent nécessiter des mesures spéciales. | UN | يقضي هذا الالتزام بعدم التمييز بأن تجتهد الدول في تعيين آحاد الأطفال ومجموعات الأطفال الذين قد يتطلب الاعتراف بحقوقهم وإعمالها اتخاذ تدابير خاصة. |
Projet d'article 14. Obligation de non-discrimination 132 − 135 332 | UN | مشروع المادة 14- الالتزام بعدم التمييز 132-135 279 |
On a également proposé que le projet d'article 14 ait pour titre < < règle ou principe > > de nondiscrimination, plutôt qu'< < obligation > > de non-discrimination. | UN | واقتُرح أن يعنون مشروع المادة 14 ﺑ " قاعدة " أو " مبدأ " عدم التمييز، بدلاً من " الالتزام " بعدم التمييز. |
31. L'Obligation de non-discrimination exige l'élimination des obstacles de fait et de droit. | UN | 31- ويتطلب الالتزام بعدم التمييز إزالة المعوقات القائمة بحكم الواقع وبحكم القانون. |
Projet d'article 14. Obligation de non-discrimination | UN | مشروع المادة 14- الالتزام بعدم التمييز |
Obligation de non-discrimination | UN | الالتزام بعدم التمييز |
Le projet d'article 14, concernant l'Obligation de non-discrimination, a été appuyé par divers membres. Cependant, selon un autre point de vue, il ne convenait pas de prévoir une telle disposition car la portée de la non-discrimination dépassait largement la problématique de l'expulsion. | UN | 62 - وانتقل إلى مشروع المادة 14 بشأن الالتزام بعدم التمييز فقال إن أعضاءً مختلفين أيدوها مع أنه، وفقاً لإحدى وجهات النظر، من غير الضروري إدراج الحكم لأن نطاق عدم التمييز يمتد إلى أبعد من مسألة الطرد. |
Article 15. Obligation de non-discrimination 43 | UN | المادة 15- الالتزام بعدم التمييز 52 |
Obligation de non-discrimination | UN | الالتزام بعدم التمييز |
La portée générale de l'Obligation de non-discrimination est du reste confirmée par la teneur du paragraphe 2 du projet d'article qui indique que l'Obligation de non-discrimination s'applique également à la jouissance par tout étranger objet d'une expulsion de ses droits de l'homme, y compris ceux qui sont mentionnés dans le présent projet d'articles. | UN | ويؤكد مضمون الفقرة 2 من مشروع المادة أيضاً النطاق العام للالتزام بعدم التمييز إذ تشير الفقرة 2 إلى أن الالتزام بعدم التمييز يسري أيضاً على تمتع الأجانب الخاضعين للطرد بحقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه. |
6) La nécessité de reconnaître de possibles exceptions à l'Obligation de non-discrimination qui seraient fondées sur la nationalité a été invoquée par certains membres de la Commission. | UN | 6) وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى ضرورة الاعتراف باستثناءات ممكنة على أساس الجنسية من الالتزام بعدم التمييز. |
En son paragraphe 1, il énonce l'interdiction d'expulser un étranger < < vers un État où sa vie ou sa liberté serait menacée > > pour l'un des motifs énumérés au projet d'article 15, qui consacre l'Obligation de non-discrimination. | UN | وينص في فقرته الأولى على حظر طرد الأجنبي " إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر " لأحد الأسباب الوارد ذكرها في مشروع المادة 15، التي تكرس الالتزام بعدم التمييز. |
Il fallait lutter contre les approches idéologiques qui plaçaient les droits économiques et sociaux dans une catégorie subsidiaire, et l'obligation de < < réalisation progressive > > devait être appliquée avec rigueur sur le plan juridique et ne pas être étendue à des obligations immédiates telles que l'obligation de nondiscrimination. | UN | وأوضح أن النهج الإيديولوجية - التي تُدرج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ضمن فئة ثانوية - يجب أن تظل موضع مراجعة ومراقبة، وأن الالتزام بمقتضيات نهج " الإعمال التدريجي " الذي يجب تطبيقه قانوناً لا ينبغي أن يشمل الالتزامات الفورية مثل الالتزام بعدم التمييز. |
1. l'obligation de nondiscrimination | UN | 1- الالتزام بعدم التمييز |
Ce principe de nondiscrimination fait obligation aux États de s'efforcer d'identifier les enfants et les groupes d'enfants qui ont des droits dont la reconnaissance et la réalisation peuvent nécessiter des mesures spéciales. | UN | يقضي هذا الالتزام بعدم التمييز بأن تجتهد الدول في تعيين آحاد الأطفال ومجموعات الأطفال الذين قد يتطلب الاعتراف بحقوقهم وإعمالها اتخاذ تدابير خاصة. |
Ce principe de nondiscrimination fait obligation aux États de s'efforcer d'identifier les enfants et les groupes d'enfants qui ont des droits dont la reconnaissance et la réalisation peuvent nécessiter des mesures spéciales. | UN | يقضي هذا الالتزام بعدم التمييز بأن تجتهد الدول في تعيين آحاد الأطفال ومجموعات الأطفال الذين قد يتطلب الاعتراف بحقوقهم وإعمالها اتخاذ تدابير خاصة. |
Ce principe de non-discrimination fait obligation aux États de s'efforcer d'identifier les enfants et les groupes d'enfants qui ont des droits dont la reconnaissance et la réalisation peuvent nécessiter des mesures spéciales. | UN | يقضي هذا الالتزام بعدم التمييز بأن تجتهد الدول في تعيين آحاد الأطفال ومجموعات الأطفال الذين قد يتطلب الاعتراف بحقوقهم وإعمالها اتخاذ تدابير خاصة. |
Comme ces droits sont garantis sans distinction d’aucune sorte, un engagement en faveur de la non-discrimination et de l’égalité dans la dignité est au cœur même de tous les traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ونظرا لضمان تلك الحقوق دون تمييز من أي نوع، فإن الالتزام بعدم التمييز والمساواة في الكرامة هو في صلب جميع معاهدات حقوق الإنسان. |