Le Secrétaire général a inclus cet engagement dans ses accords avec les cadres supérieurs. | UN | وقد ضمن الأمين العام ذلك الالتزام في اتفاقاته مع كبار المديرين. |
Le PSMT reflétera cet engagement dans cinq domaines principaux : | UN | وسوف تعكس الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل هذا الالتزام في خمسة مجالات رئيسية، هي: |
On pourrait énoncer une telle obligation dans cet article, ou dans un article à part, comme suit: | UN | ومن الممكن أن يشمل هذا الالتزام في هذه المادة أو يدرج في مادة خاصة على النحو التالي : |
On ne reviendra donc pas ici sur la démonstration de l'existence de cette obligation en droit international. | UN | فلا حاجة إذن إلى أن نبرهن مجددا على وجود هذا الالتزام في القانون الدولي. |
a En valeur actualisée nette à la fin de 2011; état des engagements en décembre 2012. | UN | (أ) بالقيمة الحالية الصافية في نهاية سنة 2011. وحالة الالتزام في أيلول/سبتمبر 2012. |
Ils ont repris les mêmes données démographiques pour calculer les engagements au 31 décembre 2012. | UN | وجرى ترحيل البيانات التعدادية نفسها واستخدمها الخبراء الاكتواريون لتحديد قيمة الالتزام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Le rapport final du Groupe de travail souligne deux considérations importantes concernant l'application de l'obligation à l'avenir. | UN | وأضاف قائلا إن التقرير النهائي للفريق العامل يُبرز اعتبارين هامَّين بشأن تطبيق الالتزام في المستقبل. |
L'Union européenne continuera d'honorer ses engagements à travers tout ce qu'elle entreprendra. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي الوفاء بهذا الالتزام في كل مساعيه. |
Malheureusement, au moment de traduire cet engagement en termes contraignants dans le texte d'une résolution, ces mêmes délégations se montrent réticentes. | UN | وللأسف، عندما حان الوقت لوضع هذا الالتزام في صيغة ملزمة في قرارات، أحجمت تلك الوفود ذاتها عن ذلك. |
Les suggestions récentes selon lesquelles des groupes terroristes internationaux chercheraient à obtenir des engins nucléaires explosifs n'ont fait qu'en confirmer la validité actuelle. | UN | وقد أكدت الإشارات الواردة في الآونة الأخيرة بشأن اهتمام الإرهاب الدولي بالحصول على أجهزة متفجرة نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة. |
Mais compte tenu des difficultés liées à la collecte des données, il n'a pu honorer cet engagement dans les délais requis. | UN | غير أنه وبالنظر إلى الصعوبات المتصلة بجمع البيانات، فإن توغو لم تتمكن من الوفاء بهذا الالتزام في الآجال المطلوبة. |
La République bolivarienne du Venezuela a pris cet engagement dans plusieurs tribunes internationales, notamment l'Organisation des États américains. | UN | وفنزويلا البوليفارية قد اضطلعت بهذا الالتزام في العديد من المحافل الدولية، ومنها منظمة الدول الأمريكية. |
Souvent, l'engagement dans ce domaine ne s'est pas accompagné d'une même détermination dans la lutte contre le racisme aux niveaux national et local. | UN | وغالباً ما لم يكن الالتزام في هذا الصدد مصحوباً بالتزام مماثل لمكافحة العنصرية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Pourquoi ne pas mentionner cette obligation dans le paragraphe 21 ? | UN | وقال لماذا لا ترد إشارة إلى هذا الالتزام في الفقرة ٢١؟ |
La portée de l'obligation dans le cadre des régimes conventionnels pertinents devait donc être analysée au cas par cas. | UN | ومن ثم فإنه ينبغي تحليل نطاق الالتزام في إطار نظم المعاهدات ذات الصلة بتناول كل حالة على حدة. |
L'oratrice demande alors de plus amples informations sur la manière dont le Gouvernement uruguayen entend intégrer cette obligation dans le système juridique national. | UN | وعليه، طلبت مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة إدراج هذا الالتزام في النظام القانوني الوطني. |
Si les modalités de cette obligation en situation de conflit armé n'ont pas été pleinement définies, certains points sont clairs: | UN | ومع أن طرائق تنفيذ هذا الالتزام في حالات النزاع المسلح لم تحدَّد بشكل كامل، فإن هناك بعض النقاط الواضحة: |
a En valeur actualisée nette à la fin de 2009; état des engagements en septembre 2011. | UN | (أ) بالقيمة الحالية الصافية في نهاية عام 2009. وحالة الالتزام في أيلول/سبتمبر 2011. |
engagements au 1er janvier 2012 | UN | الالتزام في 31 كانون الثاني/يناير 2012 |
Pour les charges à payer, le montant comptabilisé est le coût d'acquisition ou la meilleure estimation de la somme nécessaire pour éteindre l'obligation à la date de clôture de l'année financière. | UN | وتُقيَّد المستحقات بسعر التكلفة أو بأفضل تقدير للمبلغ المطلوب لتسوية الالتزام في تاريخ الإبلاغ. |
Mon pays voudrait réaffirmer sa disponibilité et sa détermination de s'acquitter de ses engagements à cet égard. | UN | ويود بلدي أن يعيد التأكيد على توفره وتصميمه على الالتزام في هذا العمل. |
La nécessité d'obtenir un plus large engagement en matière de coopération multilatérale pour le financement de l'assistance humanitaire d'urgence et la contribution au développement est tout aussi cruciale. | UN | والحاجة إلى قدر أكبر من الالتزام في تمويل التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ والمساهمة في التنمية أمر بالغ اﻷهمية أيضا. |
Les suggestions récentes selon lesquelles des groupes terroristes internationaux chercheraient à obtenir des dispositifs nucléaires explosifs n'ont fait qu'en confirmer la validité actuelle. | UN | وقد أكدت الإشارات الواردة في الآونة الأخيرة بشأن اهتمام الإرهاب الدولي بالحصول على أجهزة متفجرة نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة. |
Les niveaux d'engagement au titre de l'Accord de Copenhague ne sont pas suffisants. | UN | وتتسم مستويات الالتزام في إطار اتفاق كوبنهاغن بعدم كفايتها. |