Certains souhaitent essayer de contourner la Conférence du désarmement. | UN | وقد يحاول البعض الالتفاف على مؤتمر نزع السلاح. |
C'est là une disposition qui va de soi, une sorte de règle de non-prolifération destinée à éviter la possibilité de contourner les deux premières obligations. | UN | هذا حكم بديهي، ونوع ما من أنواع قواعد عدم الانتشار المراد منها منع إمكانية الالتفاف على الالتزامين الأولين. |
Mais, les méthodes tortueuses utilisées par le régime iraquien pour contourner les résolutions du Conseil de sécurité et tromper la communauté internationale indiquent que l'Iraq est loin de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومما لا شك فيه أن سجل النظام العراقي وأساليبه الملتوية من أجل الالتفاف على قرارات المجلس وتضليل المجتمع الدولي يوضح أن العراق لا زال بعيدا عن الالتزام بتنفيذ قرارات المجلس. |
contournement des obligations internationales par l'intermédiaire des décisions et autorisations adressées aux membres | UN | الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات أو أذون تقدم إلى الأعضاء |
Elle doit s'opposer aux tentatives visant à contourner le droit international. | UN | يجب أن تقاوم محاولات الالتفاف على القانون الدولي. |
Soyez assurés que je ne m'efforce pas de quelque manière que ce soit de contourner le règlement intérieur, lequel, je crois, est suffisamment clair. | UN | وأؤكد لكم أنني لا أحاول على الإطلاق الالتفاف على النظام الداخلي. إذ أعتقد أنه واضح جداً. |
Elle s'est toutefois inquiétée que les parties continuent de contourner l'autorité de la Force au sein de la zone tampon. | UN | غير أن الممثلة الخاصة أعربت عن قلقها من استمرار الطرفين في الالتفاف على سلطة القوة داخل المنطقة العازلة. |
À cet égard, il est hautement regrettable que certains paragraphes de la résolution comportent des incidences budgétaires, dans le but de contourner les règles budgétaires établies. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤسف جدا أن آثار الميزانية ارتبطت ببعض فقرات القرار، التي أُريد لها الالتفاف على عملية الميزانية القائمة. |
Ces autorisations sont souvent utilisées pour permettre de contourner la réglementation par des exportations de minerais transformés en alliage ou concentrés à faible teneur. | UN | وكثيرا ما تستخدم هذه الأذون للتمكن من الالتفاف على القوانين بتصدير خامات محولة إلى أشابة أو مركزة ذات محتويات ضعيفة. |
Pour autant qu'il n'ait pas pour unique objectif de contourner la procédure d'extradition, l'État expulsant conserve le droit d'expulser un étranger lorsque les conditions pour ce faire sont remplies. | UN | وعندما لا يكون الغرض الوحيد من الطرد هو الالتفاف على إجراءات التسليم، تحتفظ الدولة الطاردة بالحق في طرد أجنبي عندما تتوافر الشروط اللازمة لذلك. |
Les conditions de vie dans les camps ont empiré en conséquence des restrictions de ce genre touchant le commerce, ce qui oblige les jeunes à essayer de contourner le blocus par n'importe quel moyen afin de subvenir aux besoins de leur famille. | UN | وقد تدهورت الظروف المعيشية في المخيمات من جراء هذه القيود على التجارة، وهو ما يرغم الشباب على السعي إلى الالتفاف على الحصار بشتى الوسائل من أجل إعالة أسرهم. |
En effet, la transformation de véhicules à des fins militaires peut servir à contourner les procédures de dérogation prévues par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ويمكن تحويل المركبات للأغراض العسكرية بغية الالتفاف على إجراءات الإعفاء التي تمليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Je dis ça pour contourner les règles. | Open Subtitles | هذا مجرد شيء أقول عندما أحاول الالتفاف على القواعد. |
contournement des obligations internationales par l'intermédiaire | UN | الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات أو أذون تقدم إلى الأعضاء |
contournement des obligations internationales d'un État membre d'une organisation internationale | UN | الالتفاف على الالتزامات الدولية للدولة العضو في منظمة دولية |
On imagine la paralysie qui pourrait régner et je soupçonne qu'un tel état de fait encouragerait les grandes puissances à contourner le Conseil de sécurité, au détriment de nous tous. | UN | ويدور الشلل في الخاطر، وأشك في أن ذلك من شأنه أن يشجع الدول الكبرى على الالتفاف على المجلس، مما يضر بنا جميعا. |
Cette démarche fait partie de la longue liste des manoeuvres dont est coutumier le régime iraquien et qui visent à tourner les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن هذا التطور الجديد ما هو إلا محاولة تضاف إلى سجل النظام العراقي الحافل من محاولات الالتفاف على قرارات مجلس اﻷمن. |
Ce transfert de compétences peut très bien s'être effectué de bonne foi, et la possibilité de se soustraire à une obligation internationale n'être apparue qu'ultérieurement. | UN | فمن الممكن أن يحدث ذلك النقل عن حسن نية، بينما لا تظهر فرصة الالتفاف على التزام دولي إلا في مرحلة لاحقة. |
Description des mécanismes utilisés pour contourner le régime de sanctions 14 | UN | بـاء - وصف آلية الالتفاف على نظام الجزاءات 20 |